Ezequiel 38
nkr (NKR) vs ARC
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio mais a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, huli ange hai baasi ange gi a Gog, go de henua o Magog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal; gai koe basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia,
2 Filho do homem, dirige o rosto contra Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal, e profetiza contra ele.
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Gog, tagi maolunga o Meshek ma Tubal, tilo, au e hai baasi adu gi de goe.
3 E dize: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e de Tubal.
4 Au e hai naa goe gi huli gi ahe, ma de hagalau doo ngudu i denga maadau ga kave goe madali doo hagabuulingaa daane hebagi — au hoosa ma denga daane e kage ai, ma daane alodahi e hagauda ina olaadeu goloa hebagi, madali doo hagabuulingaa daane hebagi, e hagauda ina mee hungihungi nnui aama mee hungihungi vaaligiligi, aama de dau alaadeu gadilaasa.
4 E te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos bizarramente, congregação grande, com escudo e rodela, manejando todos a espada;
5 Persia, ma Ethiopia, aama Put e dau ange naa hogi madali gilaadeu, gilaadeu alodahi e hagauda alaadeu mee hungihungi ma olaadeu goobai baalanga,
5 persas, etíopes e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 gai Gomer e dau hogi madali ono hagabuulinga hebagi, ma Beth Togarmah ne humai laa i ngaiho madali ono daane hebagi alodahi i kilaa hogi — gai ni soa donu huaahenua madali goe.
6 Gomer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, da banda do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Goodou hagadaabena, gai haia gi paba oodou mee, go goodou ma denga daane hebagi soa alodahi gu hagabuni madali goe, gai koe ga dagi ai gilaadeu.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas congregações que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 Gai dua naa huu hanu ngadau gai koe e hai naa gi hano gi hebagi. Denga laangi e loomai gai koe e hano ga hebagi ange gi de henua gu ilaage mai i de hebagi, gai ono dangada ne loomai i denga huaahenua soa ga nnoho i denga mounga o Israel gu ngadi daakodo laa. Dangada nei alodahi ne loomai i denga huaahenua ange gai gu nnoho paba i kilaa.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se retirou da espada e que veio dentre muitos povos aos montes de Israel, que sempre serviram de assolação; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Gai goodou ma oo daane hebagi ma huaadangada alodahi madali goe e loomai naa bei dagodo o de madangi mmahi; goodou e haoli de henua bei de hagausinga maadolu.
9 Então, subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi laa gai koe e maanadu naa de hai dahi hegau baubau,
10 Assim diz o Senhor Jeová : E acontecerá, naquele dia, que terás imaginações no teu coração e conceberás um mau desígnio.
11 ga hagadaba, “Au e hano naa e hebagi ange gi denga aduhale e dee buibui laa. Au e hano naa e hebagi ange gi dangada e nnoho danuaa laa ma de nnoho paba, i mommee alodahi e dee buibui gai e deai haitoga ma laagau hagamakaga iai.
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas, virei contra os que estão em repouso, que habitam seguros; todos eles habitam sem muro e não têm ferrolho nem portas;
12 Au e hai naa gi de mahi ma de gaiaa olaadeu goloa ga mmoli ga kave, ma de hebagi ange gi denga mommee nogo ngadi daakodo laa i mua, gai iainei gu nnoho ai dangada. Gai huaadangada gu aahe mai laa i denga huaahenua, gu lagolago alaadeu manu haangai ma olaadeu goloa, gu nnoho i lo te ungaalodo o de henua.”
12 isso a fim de tomar o despojo, e de arrebatar a presa, e tornar a tua mão contra as terras desertas que agora se habitam e contra o povo que se ajuntou dentre as nações, o qual tem gado e possessões e habita no meio da terra.
13 Gai Sheba ma Dedan, aama de gau hagao mee o Tarshish, ma ono aduhale vaaligiligi alodahi e hai adu naa gi de goe, “Koe se humai naa e hai gi de mahi denga goloa? Koe se hagabuni mai naa oo hagabuulinga hebagi soa gi gaiaadia denga goloa, ma de mmoli e kave gee denga selevaa ma goolo, ma denga manu haangai aama goloa ange laa?” ’
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus leõezinhos te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grande despojo?
14 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi ma gi hai ange gi a Gog, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi naa huu o ogu dangada go de gau Israel e nnoho paba ai, gai e aha, koe e dee iloo naa?
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Jeová : Não o saberás, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar com segurança?
15 Koe e humai naa i doo mommee i de bido i ngaiho, madali dangada soa, gilaadeu alodahi e kage i honga hoosa, gai se hagabuulinga hebagi soa ma de mmahi.
15 Virás, pois, do teu lugar, das bandas do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande ajuntamento e exército numeroso;
16 Gai koe e humai naa ga hebagi ange gi ogu dangada go de gau Israel, bei dagodo o de hagausinga e hanage laa ga haoli honga de henua. Au e gaamai naa goe gi hebagi ange gi dogu henua i denga laangi hagaodi, gi iloo ai e denga huaahenua ogu dagodo, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i agu hegau e hai i oo daha i madamada o dangada.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra; no fim dos dias, sucederá que hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu me houver santificado em ti os seus olhos, ó Gogue.
17 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: E aha, e dee go koe aagu gu tala laa oo dagodo i daho ogu dangada hai hegau go denga pelaabisi o Israel? Laangi laa gai gilaadeu ne tala pelaabisi bolo au e gaamai naa goe gi hai baasi ange gi gilaadeu.
17 Assim diz o Senhor Jeová : Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, pelo ministério de meus servos, os profetas de Israel, os quais, naqueles dias, profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 Aagai aanei mee e hai i de masavaa laa: de laangi o Gog e hebagi ange ai gi de henua go Israel, gai au e hagasula naa dogu lili, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
18 Sucederá, porém, naquele dia, no dia em que vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Jeová , que a minha indignação subirá a meus narizes.
19 Go hiidinga au e hagadaba naa i dogu lodo gaiaa, ma dogu bole, bolo e hai naa dahi hagangalungalue o de henua mmahi i Israel i de masavaa laa.
19 Porque disse no meu zelo, no fogo do meu furor, que, naquele dia, haverá grande tremor sobre a terra de Israel,
20 Denga mamu o lausedi, ma manu llele i lo te moana i lunga, ma manu dolodolo i lodo henua, ma manu e tolo i honga de gelegele, aama dangada alodahi i henua i lalo e bolebole naa i delaadeu maatagu i ogu mada luoogu mada. Denga mounga e baakuu naa, denga hadu maolunga e malili iho naa, gai denga buibui alodahi e baakuu iho naa gi honga de gelegele.
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes cairão, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Gai au e hai naa gi humai de gadilaasa gi hebagi ange gi a Gog i honga ogu mounga alodahi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. De gadilaasa a dahi dangada e hai baasi ange naa gi dono daina.
21 Porque chamarei contra Gogue a espada, sobre todos os meus montes, diz o Senhor Jeová ; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 Gai au e hagaduasala naa ia i denga mee hagamaakau, ma de daa ono dangada gi magau; au e hai naa hogi gi pala iho de langi maadolu, ma denga dibadibaa haisi aama denga maga ahi ula gi ono elunga ma honga ono hagabuulinga hebagi aama honga o denga huaadangada soa madali ia.
22 E contenderei com ele por meio da peste e do sangue; e uma chuva inundante, e grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, e sobre as suas tropas, e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Gai au e hagaago ange naa gi de ia dogu maolunga, aama dogu dabu. Gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i madamada o denga huaahenua. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.’
23 Assim, eu me engrandecerei, e me santificarei, e me farei conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.