Ezequiel 37

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, gai dono Hagasaalunga ne kave au ga dugu i dahi geelonga; gai de geelonga laa e honu i ivi o de gau maakau.
1 A mão do Senhor estava sobre mim, e por seu Espírito ele me levou a um vale cheio de ossos.
2 Gai ia ne hai au gi seesee saele i magavaa ivi laa, gai au gu gidee hanu ivi lagolago i honga de gelegele i lo te geelonga laa, ni ivi gu kona donu de mmasa.
2 Ele me levou de um lado para outro, e pude ver que era enorme o número de ossos no vale, e que os ossos estavam muito secos.
3 Gai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, e maua e denga ivi nei gi aahe ange gi mouli?”
3 Ele me perguntou: "Filho do homem, esses ossos poderão tornar a viver? " Eu respondi: "Ó Soberano Senhor, só tu o sabes".
4 Ia ne hai mai gi de au, “Basa pelaabisi ange gi denga ivi nei, hai ange, ‘Denga ivi mmasa nei, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
4 Então ele me disse: "Profetize a esses ossos e diga-lhes: ‘Ossos secos, ouçam a palavra do Senhor!
5 De Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi denga ivi nei: Tilo, au e hai naa de madangi gi ulu adu gi goodou, gi aahe ange ai goodou gi mouli.
5 Assim diz o Soberano Senhor a estes ossos: Farei um espírito entrar em vocês, e vocês terão vida.
6 Au e hai naa gi pigi adu denga uaua gi goodou, ma de hai denga kano gi aahe ange gi pigi adu gi goodou, ma de haoli goodou i denga gili; au e gaavadu naa de madangi gi goodou, gai goodou e aahe ange naa ga mouli. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
6 Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
7 Gai au ga basa pelaabisi bei de hai gu tala mai ai. Gai de masavaa oogu ne basa ai, gai au gu langona de ngalungaalue o hanu mee, gai denga ivi laa gu hagadau hagabigibigi ange, dahi ivi gu pigi ange gi de ivi ange laa.
7 E eu profetizei conforme a ordem recebida. E, enquanto profetizava, houve um barulho, um som de chocalho, e os ossos se juntaram, osso com osso.
8 De masavaa aagu e haina ai mee nei, gai denga uaua ma kano gu ssomo ange gi honga denga ivi, gai denga gili gu haoli mee laa, aagai tigi ai donu se madangi i lodo mee laa.
8 Olhei, e os ossos foram cobertos de tendões e de carne, e depois de pele, mas não havia espírito neles.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, basa pelaabisi ange gi de madangi; tama a tangada, basa pelaabisi hai ange gi de madangi, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De madangi i dege e haa o henua i lalo, ssau mai gi honga o de gau maakau nei, gi mouli ai gilaadeu.’ ”
9 A seguir ele me disse: "Profetize ao espírito; profetize, filho do homem, e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Venha desde os quatro ventos, ó espírito, e sopre dentro desses mortos, para que vivam’ ".
10 Gai au ne basa pelaabisi bei dana hai ne tala mai ai gi de au, gai de madangi gu humai ga ulu gi lodo angaanga laa, gai gilaadeu gu mouli ga tuu age gi lunga, gai se hagabuulinga hebagi soa mmao.
10 Profetizei conforme a ordem recebida, e o espírito entrou neles; eles receberam vida e se puseram de pé. Era um exército enorme!
11 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, denga ivi nei e bei dagodo o de gau Israel. Tilo, gilaadeu e hagataba, ‘Omaadeu ivi gu mmasa gee, gai gu deai semaadeu tali. Gimaadeu gu maakau donu.’
11 Então ele me disse: "Filho do homem, esses ossos são toda a nação de Israel. Eles dizem: ‘Nossos ossos se secaram e nossa esperança se foi; fomos exterminados’.
12 Deenei ai, basa pelaabisi mage hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, ogu dangada, au e hhuge naa oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga, ma de hagaahe mai goodou gi nnoho i doodou henua go Israel.
12 Por isso profetize e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó meu povo, vou abrir os seus túmulos e fazê-los sair; trarei vocês de volta à terra de Israel.
13 Gai goodou, ogu dangada, e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hhuge ai oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga.
13 E, quando eu abrir os seus túmulos e os fizer sair, vocês, meu povo, saberão que eu sou o Senhor.
14 Gai au e hhao adu naa dogu Hagasaalunga gi oodou lodo, gi mouli ai goodou. Au e hagaahe mai naa goodou gi nnoho i doodou henua donu. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au gu hagassula donu muna nei, go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Porei o meu Espírito em vocês, e vocês viverão, e eu os estabelecerei em sua própria terra. Então vocês saberão que eu, o Senhor, falei, e o fiz seus companheiros, palavra do Senhor’ ".
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
15 Esta palavra do Senhor veio a mim:
16 “Tama a tangada, gaamai dahi laagau siia ange muna nei aagena, ‘De laagau a Judah ma de gau Israel e dau madali ia.’ Gai koe ga gaamai ange dahi laagau ga sisi ange aagena, ‘De laagau a Ephraim, go de laagau a Joseph ma dangada alodahi o Israel e dau madali ia.’
16 "Filho do homem, escreva num pedaço de madeira: ‘Pertencente a Judá e aos israelitas, seus companheiros’. Depois escreva noutro pedaço de madeira: ‘Vara de Efraim, pertencente a José e a toda a nação de Israel, seus companheiros’.
17 Gai koe ga hagapuni luu laagau laa gi dahi i lo too lima.
17 Junte-os numa única vara para que se tornem uma só em sua mão.
18 Gai ga siilia adu naa huu e dangada i doo henua ga hai adu, ‘Koe e maua i de tala mai de hagadoonunga o mee naa?’
18 "Quando os seus compatriotas lhe perguntarem: ‘Você não vai nos dizer o que isso significa? ’
19 gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au gu dai kave naa de laagau a Joseph — e poo laa i lo te lima o Ephraim — ma aamuli o de gau Israel e dau laa madali ia, e hagapuni ange gi de laagau a Judah, ga hai gi dahi i lo togu lima.’
19 Diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vou apanhar a vara pertencente a José, que está na mão de Efraim, e às tribos israelitas, seus companheiros, e juntá-la com a vara de Judá, fazendo delas um único pedaço de madeira, e elas se tornarão uma só na minha mão’.
20 Boogia luu laagau aau gu sisi laa gi gidee ai e gilaadeu,
20 Segure diante dos olhos deles os pedaços de madeira em que você escreveu
21 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaahe mai naa de gau Israel i denga huaahenua olaadeu gu hulo laa aagena. Au e hagabuni mai naa gilaadeu i mommee alodahi, ga hagaahe mai gilaadeu gi delaadeu henua donu.
21 e diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Tirarei os israelitas das nações para onde foram. Vou ajuntá-los de todos os lugares ao redor e trazê-los de volta à sua própria terra.
22 Gai au e hai naa gilaau gi se huaahenua daudahi i honga de henua, ma honga mounga o Israel. Gai e dahi naa donu huu hodooligi e dagina gilaadeu, gai gilaau e dee aahe ange naa donu e hai ai e lua huaahenua, aabe e vvae lua e hai ai e lua nohoanga hodooligi.
22 Eu os farei uma única nação na terra, nos montes de Israel. Haverá um único rei sobre todos eles, e eles nunca mais serão duas nações nem estarão divididos em dois reinos.
23 Gai gilaadeu e dee aahe ange naa e hai gi hakino gee gilaadeu i olaadeu diinonga ma alaadeu mee hakino gee, be go hanu mee olaadeu gu haisala ai, gai au e hagaola naa gilaadeu mai i denga mee alodahi ne haia gilaadeu ga aahe dua, gai au e hagagilimalali naa gilaadeu. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua.
23 Não se contaminarão mais com seus ídolos e imagens detestáveis nem com nenhuma de suas transgressões, pois eu os salvarei de todas as suas apostasias pecaminosas, e os purificarei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga, gai gilaadeu alodahi gu dahi donu huu olaadeu dangada hagaloosi. Gai gilaadeu gi daudali ai naa i agu hagamodu ma de kana ange ga daohi agu mee gu hagasauaa.
24 " ‘O meu servo Davi será rei sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Eles seguirão as minhas leis e terão o cuidado de obedecer aos meus decretos.
25 Gilaadeu e nnoho naa i honga de henua aagu gu gaavange gi dogu dangada hai hegau go Jacob, go de henua o oodou dubuna nogo nnoho ai, gai gilaadeu ma alaadeu dama e nnoho ai naa ga hano ai, gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga ga hano ai.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra onde os seus antepassados viveram. Eles e os seus filhos e os filhos de seus filhos viverão ali para sempre, e o meu servo Davi será o seu líder para sempre.
26 Au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi o de nnoho paba madali gilaadeu, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu ga hano ai e dee ngado mai. Au e hai naa gilaadeu gi nnoho i de henua ma de hai gi soa gilaadeu, gai au e hagaduu naa dogu mommee dabu i olaadeu daha ga hano ai.
26 Farei uma aliança de paz com eles; será uma aliança eterna. Eu os firmarei e os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Gai dogu mommee noho e dagodo naa i olaadeu daha; gai au e hai naa go delaadeu Maadua, gai gilaadeu go ogu dangada.
27 Minha morada estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Gai gi iloo ai e denga huaahenua, bolo go au go Iahweh ne hagadabu ina laa Israel, i de masavaa e dagodo ai dogu mommee dabu i olaadeu magavaa ga hano ai.’ ”
28 Então, quando o meu santuário estiver entre eles para sempre, as nações saberão que eu, o Senhor, santifico Israel’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.