Ezequiel 37

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, gai dono Hagasaalunga ne kave au ga dugu i dahi geelonga; gai de geelonga laa e honu i ivi o de gau maakau.
1 Eu senti a presença poderosa do Senhor , e o seu Espírito me levou e me pôs no meio de um vale onde a terra estava coberta de ossos.
2 Gai ia ne hai au gi seesee saele i magavaa ivi laa, gai au gu gidee hanu ivi lagolago i honga de gelegele i lo te geelonga laa, ni ivi gu kona donu de mmasa.
2 Ele me levou para dar uma volta por todos os lugares do vale, e eu pude ver que havia muitos ossos, muitos mesmo, e estavam completamente secos.
3 Gai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, e maua e denga ivi nei gi aahe ange gi mouli?”
3 Então o Senhor me disse: — Eu respondi: —
4 Ia ne hai mai gi de au, “Basa pelaabisi ange gi denga ivi nei, hai ange, ‘Denga ivi mmasa nei, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
4 Ele disse: —
5 De Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi denga ivi nei: Tilo, au e hai naa de madangi gi ulu adu gi goodou, gi aahe ange ai goodou gi mouli.
5 Diga que eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo isto: “Eu porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo.
6 Au e hai naa gi pigi adu denga uaua gi goodou, ma de hai denga kano gi aahe ange gi pigi adu gi goodou, ma de haoli goodou i denga gili; au e gaavadu naa de madangi gi goodou, gai goodou e aahe ange naa ga mouli. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
6 Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
7 Gai au ga basa pelaabisi bei de hai gu tala mai ai. Gai de masavaa oogu ne basa ai, gai au gu langona de ngalungaalue o hanu mee, gai denga ivi laa gu hagadau hagabigibigi ange, dahi ivi gu pigi ange gi de ivi ange laa.
7 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. Enquanto eu falava, ouvi um barulho. Eram os ossos se ajuntando uns com os outros, cada um no seu próprio lugar.
8 De masavaa aagu e haina ai mee nei, gai denga uaua ma kano gu ssomo ange gi honga denga ivi, gai denga gili gu haoli mee laa, aagai tigi ai donu se madangi i lodo mee laa.
8 Enquanto eu olhava, os ossos se cobriram de tendões e músculos e depois de pele. Porém não havia respiração nos corpos.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, basa pelaabisi ange gi de madangi; tama a tangada, basa pelaabisi hai ange gi de madangi, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De madangi i dege e haa o henua i lalo, ssau mai gi honga o de gau maakau nei, gi mouli ai gilaadeu.’ ”
9 Então o Senhor me disse: — Homem mortal, profetize para o vento . Diga que o
10 Gai au ne basa pelaabisi bei dana hai ne tala mai ai gi de au, gai de madangi gu humai ga ulu gi lodo angaanga laa, gai gilaadeu gu mouli ga tuu age gi lunga, gai se hagabuulinga hebagi soa mmao.
10 Então profetizei conforme a ordem que eu havia recebido. A respiração entrou nos corpos, e eles viveram de novo e ficaram de pé. Havia tanta gente, que dava para formar um enorme exército.
11 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, denga ivi nei e bei dagodo o de gau Israel. Tilo, gilaadeu e hagataba, ‘Omaadeu ivi gu mmasa gee, gai gu deai semaadeu tali. Gimaadeu gu maakau donu.’
11 O Senhor me disse: — Homem mortal, o povo de Israel é como esses ossos. Dizem que estão secos, sem esperança e sem futuro.
12 Deenei ai, basa pelaabisi mage hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, ogu dangada, au e hhuge naa oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga, ma de hagaahe mai goodou gi nnoho i doodou henua go Israel.
12 Por isso, profetize para o meu povo de Israel e diga-lhes que eu, o Senhor Deus, abrirei as sepulturas deles, e os tirarei para fora, e os levarei de volta para a terra de Israel.
13 Gai goodou, ogu dangada, e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hhuge ai oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga.
13 Eu vou abrir os túmulos onde o meu povo está sepultado e vou tirá-los para fora; aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
14 Gai au e hhao adu naa dogu Hagasaalunga gi oodou lodo, gi mouli ai goodou. Au e hagaahe mai naa goodou gi nnoho i doodou henua donu. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au gu hagassula donu muna nei, go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Porei a minha respiração neles, e os farei viver novamente, e os deixarei morar na sua própria terra. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor . Prometi que faria isso e farei. Eu, o Senhor , falei.
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
15 O Senhor falou outra vez comigo. Ele disse:
16 “Tama a tangada, gaamai dahi laagau siia ange muna nei aagena, ‘De laagau a Judah ma de gau Israel e dau madali ia.’ Gai koe ga gaamai ange dahi laagau ga sisi ange aagena, ‘De laagau a Ephraim, go de laagau a Joseph ma dangada alodahi o Israel e dau madali ia.’
16 — Homem mortal , pegue uma tabuinha e escreva nela o seguinte: “O Reino de Judá, incluindo as pessoas do Reino de Israel que moram nele.” Depois, pegue outra tabuinha e escreva: “O Reino de Israel, representado pela tribo de Efraim e incluindo todos os outros israelitas que moram nele.”
17 Gai koe ga hagapuni luu laagau laa gi dahi i lo too lima.
17 Então segure as duas tabuinhas juntas na sua mão de modo que pareçam uma só.
18 Gai ga siilia adu naa huu e dangada i doo henua ga hai adu, ‘Koe e maua i de tala mai de hagadoonunga o mee naa?’
18 Quando o seu povo perguntar o que isso quer dizer,
19 gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au gu dai kave naa de laagau a Joseph — e poo laa i lo te lima o Ephraim — ma aamuli o de gau Israel e dau laa madali ia, e hagapuni ange gi de laagau a Judah, ga hai gi dahi i lo togu lima.’
19 diga que eu, o Senhor Deus, pegarei a tabuinha que representa Israel e a colocarei junto com a que representa Judá. Das duas tabuinhas farei uma só e a segurarei na minha mão.
20 Boogia luu laagau aau gu sisi laa gi gidee ai e gilaadeu,
20 — Segure na mão as tabuinhas em que você escreveu e deixe que o povo as veja.
21 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaahe mai naa de gau Israel i denga huaahenua olaadeu gu hulo laa aagena. Au e hagabuni mai naa gilaadeu i mommee alodahi, ga hagaahe mai gilaadeu gi delaadeu henua donu.
21 Então diga-lhes que eu, o Senhor Deus, tirarei os israelitas do meio das nações para onde foram. Eu os ajuntarei e os levarei de volta à sua própria terra.
22 Gai au e hai naa gilaau gi se huaahenua daudahi i honga de henua, ma honga mounga o Israel. Gai e dahi naa donu huu hodooligi e dagina gilaadeu, gai gilaau e dee aahe ange naa donu e hai ai e lua huaahenua, aabe e vvae lua e hai ai e lua nohoanga hodooligi.
22 Farei deles uma só nação na sua terra, nas montanhas de Israel. Eles terão um só rei para governá-los e não serão mais divididos em duas nações, nem separados em dois reinos.
23 Gai gilaadeu e dee aahe ange naa e hai gi hakino gee gilaadeu i olaadeu diinonga ma alaadeu mee hakino gee, be go hanu mee olaadeu gu haisala ai, gai au e hagaola naa gilaadeu mai i denga mee alodahi ne haia gilaadeu ga aahe dua, gai au e hagagilimalali naa gilaadeu. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua.
23 Não se mancharão mais com ídolos, nem com ações nojentas, nem com pecados de desobediência. Eu os livrarei de todas as suas maneiras de pecar e de me trair. Eu os purificarei, e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 Gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga, gai gilaadeu alodahi gu dahi donu huu olaadeu dangada hagaloosi. Gai gilaadeu gi daudali ai naa i agu hagamodu ma de kana ange ga daohi agu mee gu hagasauaa.
24 Um rei igual ao meu servo Davi os governará. Todos terão um só governador e obedecerão fielmente às minhas leis .
25 Gilaadeu e nnoho naa i honga de henua aagu gu gaavange gi dogu dangada hai hegau go Jacob, go de henua o oodou dubuna nogo nnoho ai, gai gilaadeu ma alaadeu dama e nnoho ai naa ga hano ai, gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga ga hano ai.
25 Viverão na terra que dei ao meu servo Jacó, a terra em que os antepassados deles viveram. Viverão ali para sempre, eles, os seus filhos e todos os seus descendentes. Um rei igual ao meu servo Davi os governará para sempre.
26 Au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi o de nnoho paba madali gilaadeu, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu ga hano ai e dee ngado mai. Au e hai naa gilaadeu gi nnoho i de henua ma de hai gi soa gilaadeu, gai au e hagaduu naa dogu mommee dabu i olaadeu daha ga hano ai.
26 Farei com eles uma aliança que garantirá que viverão para sempre em segurança. Aumentarei a população e porei o meu Templo na terra deles, e ali ficará para sempre.
27 Gai dogu mommee noho e dagodo naa i olaadeu daha; gai au e hai naa go delaadeu Maadua, gai gilaadeu go ogu dangada.
27 Viverei ali com eles e serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
28 Gai gi iloo ai e denga huaahenua, bolo go au go Iahweh ne hagadabu ina laa Israel, i de masavaa e dagodo ai dogu mommee dabu i olaadeu magavaa ga hano ai.’ ”
28 Quando eu puser o meu Templo ali, para eu ficar no meio deles, as nações ficarão sabendo que eu, o Senhor , separei o povo de Israel para ser meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.