Ezequiel 37

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai ssauaa o Tagi Maolunga ne hano iho gi ogu elunga, gai dono Hagasaalunga ne kave au ga dugu i dahi geelonga; gai de geelonga laa e honu i ivi o de gau maakau.
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 Gai ia ne hai au gi seesee saele i magavaa ivi laa, gai au gu gidee hanu ivi lagolago i honga de gelegele i lo te geelonga laa, ni ivi gu kona donu de mmasa.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 Gai ia ne ssili mai gi de au, “Tama a tangada, e maua e denga ivi nei gi aahe ange gi mouli?”
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 Ia ne hai mai gi de au, “Basa pelaabisi ange gi denga ivi nei, hai ange, ‘Denga ivi mmasa nei, hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 De Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi denga ivi nei: Tilo, au e hai naa de madangi gi ulu adu gi goodou, gi aahe ange ai goodou gi mouli.
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 Au e hai naa gi pigi adu denga uaua gi goodou, ma de hai denga kano gi aahe ange gi pigi adu gi goodou, ma de haoli goodou i denga gili; au e gaavadu naa de madangi gi goodou, gai goodou e aahe ange naa ga mouli. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.’ ”
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 Gai au ga basa pelaabisi bei de hai gu tala mai ai. Gai de masavaa oogu ne basa ai, gai au gu langona de ngalungaalue o hanu mee, gai denga ivi laa gu hagadau hagabigibigi ange, dahi ivi gu pigi ange gi de ivi ange laa.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 De masavaa aagu e haina ai mee nei, gai denga uaua ma kano gu ssomo ange gi honga denga ivi, gai denga gili gu haoli mee laa, aagai tigi ai donu se madangi i lodo mee laa.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, basa pelaabisi ange gi de madangi; tama a tangada, basa pelaabisi hai ange gi de madangi, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De madangi i dege e haa o henua i lalo, ssau mai gi honga o de gau maakau nei, gi mouli ai gilaadeu.’ ”
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 Gai au ne basa pelaabisi bei dana hai ne tala mai ai gi de au, gai de madangi gu humai ga ulu gi lodo angaanga laa, gai gilaadeu gu mouli ga tuu age gi lunga, gai se hagabuulinga hebagi soa mmao.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Gai ia ne hai mai gi de au, “Tama a tangada, denga ivi nei e bei dagodo o de gau Israel. Tilo, gilaadeu e hagataba, ‘Omaadeu ivi gu mmasa gee, gai gu deai semaadeu tali. Gimaadeu gu maakau donu.’
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 Deenei ai, basa pelaabisi mage hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, ogu dangada, au e hhuge naa oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga, ma de hagaahe mai goodou gi nnoho i doodou henua go Israel.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 Gai goodou, ogu dangada, e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hhuge ai oodou daanunga, ga hai goodou gi hiihidi age mai i lodo oodou daanunga.
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 Gai au e hhao adu naa dogu Hagasaalunga gi oodou lodo, gi mouli ai goodou. Au e hagaahe mai naa goodou gi nnoho i doodou henua donu. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au gu hagassula donu muna nei, go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 “Tama a tangada, gaamai dahi laagau siia ange muna nei aagena, ‘De laagau a Judah ma de gau Israel e dau madali ia.’ Gai koe ga gaamai ange dahi laagau ga sisi ange aagena, ‘De laagau a Ephraim, go de laagau a Joseph ma dangada alodahi o Israel e dau madali ia.’
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 Gai koe ga hagapuni luu laagau laa gi dahi i lo too lima.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 Gai ga siilia adu naa huu e dangada i doo henua ga hai adu, ‘Koe e maua i de tala mai de hagadoonunga o mee naa?’
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 gai koe hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au gu dai kave naa de laagau a Joseph — e poo laa i lo te lima o Ephraim — ma aamuli o de gau Israel e dau laa madali ia, e hagapuni ange gi de laagau a Judah, ga hai gi dahi i lo togu lima.’
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 Boogia luu laagau aau gu sisi laa gi gidee ai e gilaadeu,
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 gai koe ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaahe mai naa de gau Israel i denga huaahenua olaadeu gu hulo laa aagena. Au e hagabuni mai naa gilaadeu i mommee alodahi, ga hagaahe mai gilaadeu gi delaadeu henua donu.
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 Gai au e hai naa gilaau gi se huaahenua daudahi i honga de henua, ma honga mounga o Israel. Gai e dahi naa donu huu hodooligi e dagina gilaadeu, gai gilaau e dee aahe ange naa donu e hai ai e lua huaahenua, aabe e vvae lua e hai ai e lua nohoanga hodooligi.
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 Gai gilaadeu e dee aahe ange naa e hai gi hakino gee gilaadeu i olaadeu diinonga ma alaadeu mee hakino gee, be go hanu mee olaadeu gu haisala ai, gai au e hagaola naa gilaadeu mai i denga mee alodahi ne haia gilaadeu ga aahe dua, gai au e hagagilimalali naa gilaadeu. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada, gai au go delaadeu Maadua.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 Gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga, gai gilaadeu alodahi gu dahi donu huu olaadeu dangada hagaloosi. Gai gilaadeu gi daudali ai naa i agu hagamodu ma de kana ange ga daohi agu mee gu hagasauaa.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 Gilaadeu e nnoho naa i honga de henua aagu gu gaavange gi dogu dangada hai hegau go Jacob, go de henua o oodou dubuna nogo nnoho ai, gai gilaadeu ma alaadeu dama e nnoho ai naa ga hano ai, gai dogu dangada hai hegau go David e hodooligi naa i olaadeu elunga ga hano ai.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 Au e hai naa dahi hagatoo donu hagaheloongoi o de nnoho paba madali gilaadeu, gai se hagatoo donu hagaheloongoi ange gi gilaadeu ga hano ai e dee ngado mai. Au e hai naa gilaadeu gi nnoho i de henua ma de hai gi soa gilaadeu, gai au e hagaduu naa dogu mommee dabu i olaadeu daha ga hano ai.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 Gai dogu mommee noho e dagodo naa i olaadeu daha; gai au e hai naa go delaadeu Maadua, gai gilaadeu go ogu dangada.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 Gai gi iloo ai e denga huaahenua, bolo go au go Iahweh ne hagadabu ina laa Israel, i de masavaa e dagodo ai dogu mommee dabu i olaadeu magavaa ga hano ai.’ ”
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.