Ezequiel 36
nkr (NKR) vs NAA
1 “Gai koe, tama a tangada, basa pelaabisi ange gi denga mounga o Israel, hai ange: Mounga o Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
1 — Filho do homem, profetize para os montes de Israel e diga: Montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor .
2 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga oodou hagadaumee ne hakadanga i Jerusalem ga hagataba, ‘Gimaadeu gu kave denga mommee maolunga gu daakodo mai laa madagidagi,’
2 Assim diz o Senhor Deus: “Os inimigos disseram a respeito de vocês: ‘Bem feito!’, e também: ‘Os eternos lugares altos são nossa herança.’”
3 deenei ai, koe basa pelaabisi hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga gilaadeu ne hai doodou henua ga se mommee e ngadi dagodo, ma de oha de henua alodahi ga gaavange gi denga huaahenua gi henua ai, ma de hai goodou gi hagabaubau ina ma de hakadanga ai o dangada,
3 Por isso, profetize e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Visto que eles os assolaram e procuraram abocanhar de todos os lados, para que vocês se tornassem propriedade do resto das nações e fossem alvo de falatório e difamação entre o povo,
4 deenei ai, denga mounga o Israel, goodou hagalaangona muna a de Ia Aamua go Iahweh. De Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi denga mounga ma duuduu, ma denga saalingaa vai ma denga geelonga, ma mommee gu maoha ma gu ngadi daakodo, ma denga aduhale gu ngadi daakodo laa ma teai dangada iai, gai gu pasa hakadanga ai e denga huaahenua —
4 por isso, ó montes de Israel, ouçam a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales, aos lugares desertos e desolados e às cidades abandonadas, que se tornaram rapina e motivo de zombaria para o resto das nações vizinhas.”
5 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e basa i dogu maagoda e hai baasi ange gi denga huaahenua, ma Edom alodahi, go hiidinga gilaadeu ne malangilangi ma de hagangadi mee dogu henua ga kave ga henua ai aama de gaiaa ono mommee iai helii.
5 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Certamente, no fogo do meu zelo, falei contra o resto das nações e contra todo o Edom. Eles se apropriaram da minha terra, com alegria de todo o coração e com profundo desprezo, para despovoá-la e saqueá-la.
6 Deenei ai, koe gi basa pelaabisi daalaa dagodo o de henua o Israel, hai ange gi denga mounga ma duuduu, ma denga saalingaa vai aama denga geelonga: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e basa i dogu maagoda ma dogu bole, go hiidinga denga huaahenua gu hagangadi mee goodou.
6 — Portanto, profetize a respeito da terra de Israel e diga aos montes e às colinas, aos desfiladeiros e aos vales: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que falo no meu zelo e no meu furor, porque vocês tiveram de suportar a zombaria das nações.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh, au e hagatoo donu i de haalo dogu lima bolo denga huaahenua i luu baasi doodou henua e hagangadi mee ina naa hogi.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Juro que as nações que estão ao redor de vocês também serão motivo de zombaria.
8 Aagai goodou, mounga o Israel, e matili age naa oodou laa ma hua ange gi ogu dangada, go de gau Israel; go hiidinga gilaadeu gu dai aahe mai naa donu gi delaadeu henua.
8 Quanto a vocês, montes de Israel, vocês produzirão os seus ramos e darão os seus frutos para o meu povo de Israel, o qual está prestes a vir.
9 Tilo, au e bale adu donu goodou, ma de abodonu adu gi goodou; gai goodou e hagabalabala naa ga doo doodou gelegele,
9 Porque eis que estou do lado de vocês. Eu me voltarei para vocês, e vocês serão lavrados e semeados.
10 gai au e hai naa gi soa dangada i honga o mounga alodahi o de gau Israel. Denga aduhale e nnoho ai naa dangada, gai mommee gu maoha laa e ahe ange naa ga hagatuu age.
10 Multiplicarei pessoas sobre vocês, toda a casa de Israel, sim, toda ela. As cidades serão habitadas e as ruínas serão reconstruídas.
11 Au e hai naa gi soa dangada ma de lagolago oodou manu haangai i honga mounga; dangada ma manu e hagadili naa ga soa ma de lagolago. Au e hai naa gi nnoho dangada i honga mounga bei denga masavaa gu hulo, ma de hai gi kii ange doodou duadonu i mua. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
11 Multiplicarei pessoas e animais sobre vocês. Eles se multiplicarão e serão fecundos. Farei com que vocês voltem a morar onde moravam no passado e os tratarei melhor do que no começo. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .
12 Au e hai naa ogu dangada, go de gau Israel, gi seesee i oodou elunga. Gilaadeu e henua naa i goodou, gai goodou e bolo ange naa gi gilaadeu. Gai goodou e dee ahe ange naa donu e hai gi deai alaadeu gauligi.
12 Farei com que pessoas, o meu povo de Israel, andem sobre vocês, ó montes. Eles tomarão posse de vocês, vocês serão a herança deles, e nunca mais deixarão que eles fiquem sem os seus filhos.”
13 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga dangada e hai adu gi de goe, ‘Koe e holo dangada ma de hai gi deai gauligi i doo huaahenua,’
13 — Assim diz o Senhor Deus: “Visto que lhe dizem: ‘Você é uma terra que devora as pessoas, uma terra que deixa o povo sem filhos’,
14 deenei ai, koe e dee ahe ange naa donu e holo dangada, aabe e hai gi deai dangada i doo henua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 certamente você não devorará mais as pessoas nem privará o seu povo dos seus filhos, diz o Senhor Deus.
15 Au e hai naa donu gi dee langona e goe de hagammae manava a de huaahenua, gai koe e dee hagangadi mee ina naa donu i daho denga huaadangada, aabe gilaadeu e hagadee kii doo henua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
15 Não permitirei mais que você ouça a zombaria das nações ou tenha de suportar a vergonha dos povos. Nunca mais você deixará o seu povo sem os seus filhos”, diz o Senhor Deus.
16 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
17 “Tama a tangada, de masavaa o de gau Israel nogo nnoho ai i delaadeu henua, gai gilaadeu e hai ga hakino gee de henua i alaadeu hegau ma dahulinga baubau. Alaadeu hegau e bei de hine gu hakino gee laa i ono magi haahine i mada luoogu mada.
17 — Filho do homem, quando os da casa de Israel moravam na sua terra, eles a contaminaram com os seus caminhos e as suas ações. Aos meus olhos, o caminho deles era como a impureza da menstruação.
18 Gai au ne hagaduasala gilaadeu i dogu bole i hiidinga gilaadeu ne daa ga maakau dangada i de henua, gai gilaadeu ne hai ga hakino gee de henua i olaadeu diinonga.
18 Por isso, derramei o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra e por causa dos seus ídolos com que a contaminaram.
19 Au ne hai hogi gi mavaevae saele gilaadeu gi nnoho i denga huaahenua ma de nnoho saele i denga henua ange laa; au ne hagaduasala gilaadeu gi bei alaadeu hegau ma alaadeu dahulinga baubau.
19 Eu os dispersei entre as nações, e foram espalhados por outras terras; segundo os seus caminhos e segundo as suas ações, eu os castiguei.
20 Gai mommee alodahi olaadeu ne hulo ga nnoho ai i magavaa o denga huaahenua, gai gilaadeu ne hagangadi mee dogu ingoo dabu, gai dangada ne hagataba i olaadeu dagodo, ‘Aanei dangada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hai gi hulo gee mai i dono henua.’
20 Quando chegaram às nações para onde foram, profanaram o meu santo nome, pois deles se dizia: “Esse é o povo do Senhor , mas eles tiveram de sair da terra dele.”
21 Au e manavasaa i hiidinga o dogu ingoo dabu, go de ingoo a de gau Israel ne hagangadi mee laa i daho denga huaahenua olaadeu ne hulo laa ga nnoho ai.
21 Mas eu tratei de proteger o meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre as nações para onde foi.
22 Deenei ai, hai ange gi dangada o Israel, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dangada o Israel, e dee go oodou hiidinga donu aagu e hai ai hegau nei, aagai go hiidinga o dogu ingoo dabu, go de ingoo oodou ne hagangadi mee i daho denga huaahenua oodou ne hulo ga nnoho ai.
22 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Não é por causa de vocês que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que vocês profanaram entre as nações para onde foram.
23 Au e hagaago ange naa gi denga huaahenua de dabu o dogu ingoo maolunga, go de ingoo oodou ne hagangadi mee. Gai gi iloo ai e denga huaahenua bolo go au donu go Iahweh, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i oodou daha i oodou hiidinga.
23 Revelarei a santidade do meu grande nome, que foi profanado entre as nações, o qual vocês profanaram no meio delas. As nações saberão que eu sou o Senhor , diz o Senhor Deus, quando eu manifestar a minha santidade diante delas por meio de vocês.
24 Au e hagaahe mai naa goodou i daho denga huaahenua; au e hagabuni mai naa goodou i denga henua alodahi, ga hagaahe mai gi doodou henua.
24 Eu os tirarei do meio das nações, eu os congregarei de todos os países e os trarei de volta para a sua própria terra.
25 Au e hagassii adu naa denga vai gilimalali gi goodou, gi gilimalali ai goodou. Au e hagagilimalali naa goodou mai i oodou dahulinga hakino gee alodahi, aama mai i oodou diinonga alodahi.
25 Então aspergirei água pura sobre vocês, e vocês ficarão purificados. Eu os purificarei de todas as suas impurezas e de todos os seus ídolos.
26 Au e hagahoou naa oodou lodo, ma de gaavadu gi goodou dahi hagasaalunga hoou; au e aau gee de lodo makaga bei de hadu mai i oodou daha, gai ga gaavadu gi goodou de lodo e bei laa dagodo o kano hoou.
26 Eu lhes darei um coração novo e porei dentro de vocês um espírito novo. Tirarei de vocês o coração de pedra e lhes darei um coração de carne.
27 Gai au e hhao adu naa dogu Hagasaalunga gi oodou lodo, ma de hagangaalue goodou gi daudali i agu mee gu hagasauaa, aama de kana ange ga daohi agu hainga.
27 Porei dentro de vocês o meu Espírito e farei com que andem nos meus estatutos, guardem e observem os meus juízos.
28 Gai goodou ga nnoho ai i de henua aagu ne gaavange gi oodou dubuna madagidagi; gai goodou e hai naa go ogu dangada, gai au go doodou Maadua.
28 Vocês habitarão na terra que eu dei aos seus pais. Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
29 Gai au e hagaola naa goodou mai i oodou dee gilimalali alodahi. Au e hagahi naa denga grain ga hai gi lagolago olaadeu hua, au e dee gaamai ange de onge gi goodou.
29 Eu os livrarei de todas as suas impurezas. Farei vir o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vocês.
30 Gai au e hai gi hhua lagolago denga manu ssomo, gai oodou veelenga gi lagolago huamanu iai, gai gi dee hagangadi mee ina ai goodou i magavaa o denga huaahenua i hiidinga o de onge.
30 Multiplicarei os frutos das árvores e as colheitas do campo, para que vocês nunca mais passem vergonha entre as nações por causa da fome.
31 Gai goodou e manadua naa oodou hegau baubau ma oodou dahulinga baubau, gai goodou e kino naa i oodou dagodo, i hiidinga o oodou baubau ma oodou dahulinga hakino gee.
31 Então vocês se lembrarão dos seus maus caminhos e das suas ações que não foram boas, e terão nojo de vocês mesmos por causa das suas iniquidades e das suas abominações.
32 Gai goodou gi tonu ange, bolo e dee go oodou hiidinga aagu e hai ai nei mee nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai goodou e de gau Israel, goodou e hagadookaa ma de hagangadi mee ina i hiidinga oodou hegau gu hai.
32 Não é por causa de vocês, fique bem-entendido, que eu faço isto, diz o Senhor Deus. Fiquem envergonhados e confusos por causa dos seus caminhos, ó casa de Israel.”
33 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De masavaa naa huu aagu e hagagilimalali ai goodou mai i oodou baubau alodahi, gai au e ahe ange naa ga hai gi nnoho dangada i oodou aduhale, ma de hagatuu age ange denga mommee gu maoha laa.
33 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que eu os purificar de todas as suas iniquidades, então farei com que as cidades sejam habitadas e as ruínas sejam reconstruídas.
34 Gai de henua nogo ngadi dagodo laa e ahe ange naa ga hagabalabala, dangada e gidee naa bolo gu dee ngadi dagodo i delaadeu seesee i kilaa.
34 A terra que estava abandonada será cultivada e deixará de ser um lugar abandonado aos olhos de todos os que passam.
35 Gai gilaadeu e hagataba naa, “De henua nei nogo ngadi dagodo gai iainei gu bei de veelenga o Eden; denga aduhale nogo maoha laa ma e ngadi daakodo, gu aahe ange ma gu buibui ma e nnoho ai dangada.”
35 Então se dirá: “Esta terra abandonada ficou como o jardim do Éden. As cidades que estavam desertas, abandonadas e em ruínas estão fortificadas e habitadas.”
36 Gai denga huaahenua e doe i oodou gaogao, e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, go au ne hagatuulia age ange mommee gu lava laa i de oha, ma de aahe ange ga doo mommee gu ngadi dagodo laa. Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.’
36 Então as nações que tiverem restado ao redor de vocês saberão que eu, o Senhor , reconstruí as cidades destruídas e replantei o que estava abandonado. Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
37 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e ahe ange naa e dugu ange dangada o Israel gi dangidangi mai i de mee nei. Au e hai naa gi soa olaadeu dangada, bei dahi hagabuulingaa ssiibi lagolago,
37 — Assim diz o Senhor Deus: Deixarei que a casa de Israel peça que eu lhe faça ainda isto: que eu aumente o número de pessoas como se fosse um rebanho.
38 gai e lagolago naa bei denga ssiibi e hai ai denga sigidaumaha i Jerusalem, i de masavaa o denga daonga gu hagailonga laa. Gai denga aduhale nogo ngadi daakodo laa e hoohonu naa hogi i denga hagabuulingaa dangada. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
38 Como os rebanhos consagrados para os sacrifícios, os rebanhos de Jerusalém nas suas festas fixas, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de pessoas. E eles saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.