Ezequiel 36

nkr (NKR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Gai koe, tama a tangada, basa pelaabisi ange gi denga mounga o Israel, hai ange: Mounga o Israel, goodou hagalaangona muna a Tagi Maolunga.
1 E tu, ó filho do homem, profetiza aos montes de Israel, e dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do SENHOR.
2 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga oodou hagadaumee ne hakadanga i Jerusalem ga hagataba, ‘Gimaadeu gu kave denga mommee maolunga gu daakodo mai laa madagidagi,’
2 Assim diz o Senhor DEUS: Pois que disse o inimigo contra vós: Ah! ah! até as alturas eternas serão nossa herança;
3 deenei ai, koe basa pelaabisi hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga gilaadeu ne hai doodou henua ga se mommee e ngadi dagodo, ma de oha de henua alodahi ga gaavange gi denga huaahenua gi henua ai, ma de hai goodou gi hagabaubau ina ma de hakadanga ai o dangada,
3 Portanto, profetiza, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos assolaram e devoraram de todos os lados, para que ficásseis feitos herança do restante dos gentios, e tendes andado em lábios paroleiros, e em infâmia do povo,
4 deenei ai, denga mounga o Israel, goodou hagalaangona muna a de Ia Aamua go Iahweh. De Ia Aamua go Iahweh e hai ange gi denga mounga ma duuduu, ma denga saalingaa vai ma denga geelonga, ma mommee gu maoha ma gu ngadi daakodo, ma denga aduhale gu ngadi daakodo laa ma teai dangada iai, gai gu pasa hakadanga ai e denga huaahenua —
4 Portanto, ouvi, ó montes de Israel, a palavra do Senhor DEUS: Assim diz o Senhor DEUS aos montes e aos outeiros, aos rios e aos vales, aos lugares assolados e solitários, e às cidades desamparadas que se tornaram em rapina e em escárnio para o restante dos gentios que lhes estão em redor;
5 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e basa i dogu maagoda e hai baasi ange gi denga huaahenua, ma Edom alodahi, go hiidinga gilaadeu ne malangilangi ma de hagangadi mee dogu henua ga kave ga henua ai aama de gaiaa ono mommee iai helii.
5 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Certamente no fogo do meu zelo falei contra o restante dos gentios, e contra todo o Edom, que se apropriaram da minha terra, com toda a alegria de seu coração, e com menosprezo da alma, para a lançarem fora à rapina.
6 Deenei ai, koe gi basa pelaabisi daalaa dagodo o de henua o Israel, hai ange gi denga mounga ma duuduu, ma denga saalingaa vai aama denga geelonga: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e basa i dogu maagoda ma dogu bole, go hiidinga denga huaahenua gu hagangadi mee goodou.
6 Portanto, profetiza sobre a terra de Israel, e dize aos montes, e aos outeiros, aos rios e aos vales: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que falei no meu zelo e no meu furor, porque levastes sobre vós o opróbrio dos gentios.
7 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh, au e hagatoo donu i de haalo dogu lima bolo denga huaahenua i luu baasi doodou henua e hagangadi mee ina naa hogi.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eu levantei a minha mão, para que os gentios, que estão ao redor de vós, levem o seu opróbrio.
8 Aagai goodou, mounga o Israel, e matili age naa oodou laa ma hua ange gi ogu dangada, go de gau Israel; go hiidinga gilaadeu gu dai aahe mai naa donu gi delaadeu henua.
8 Mas vós, ó montes de Israel, produzireis os vossos ramos, e dareis o vosso fruto para o meu povo de Israel; porque estão prestes a vir.
9 Tilo, au e bale adu donu goodou, ma de abodonu adu gi goodou; gai goodou e hagabalabala naa ga doo doodou gelegele,
9 Porque eis que eu estou convosco, e eu me voltarei para vós, e sereis lavrados e semeados.
10 gai au e hai naa gi soa dangada i honga o mounga alodahi o de gau Israel. Denga aduhale e nnoho ai naa dangada, gai mommee gu maoha laa e ahe ange naa ga hagatuu age.
10 E multiplicarei homens sobre vós, a toda a casa de Israel, a toda ela; e as cidades serão habitadas, e os lugares devastados serão edificados.
11 Au e hai naa gi soa dangada ma de lagolago oodou manu haangai i honga mounga; dangada ma manu e hagadili naa ga soa ma de lagolago. Au e hai naa gi nnoho dangada i honga mounga bei denga masavaa gu hulo, ma de hai gi kii ange doodou duadonu i mua. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
11 E multiplicarei homens e animais sobre vós, e eles se multiplicarão, e frutificarão. E farei com que sejais habitados como dantes e vos tratarei melhor que nos vossos princípios; e sabereis que eu sou o Senhor.
12 Au e hai naa ogu dangada, go de gau Israel, gi seesee i oodou elunga. Gilaadeu e henua naa i goodou, gai goodou e bolo ange naa gi gilaadeu. Gai goodou e dee ahe ange naa donu e hai gi deai alaadeu gauligi.
12 E farei andar sobre vós homens, o meu povo de Israel; eles te possuirão, e serás a sua herança, e nunca mais os desfilharás.
13 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga dangada e hai adu gi de goe, ‘Koe e holo dangada ma de hai gi deai gauligi i doo huaahenua,’
13 Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto vos dizem: Tu és uma terra que devora os homens, e és uma terra que desfilha as suas nações;
14 deenei ai, koe e dee ahe ange naa donu e holo dangada, aabe e hai gi deai dangada i doo henua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Por isso tu não devorarás mais os homens, nem desfilharás mais as tuas nações, diz o Senhor DEUS.
15 Au e hai naa donu gi dee langona e goe de hagammae manava a de huaahenua, gai koe e dee hagangadi mee ina naa donu i daho denga huaadangada, aabe gilaadeu e hagadee kii doo henua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
15 E farei que nunca mais tu ouças a afronta dos gentios; nem levarás mais sobre ti o opróbrio das gentes, nem mais desfilharás a tua nação, diz o Senhor DEUS.
16 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
16 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
17 “Tama a tangada, de masavaa o de gau Israel nogo nnoho ai i delaadeu henua, gai gilaadeu e hai ga hakino gee de henua i alaadeu hegau ma dahulinga baubau. Alaadeu hegau e bei de hine gu hakino gee laa i ono magi haahine i mada luoogu mada.
17 Filho do homem, quando a casa de Israel habitava na sua terra, então a contaminaram com os seus caminhos e com as suas ações. Como a imundícia de uma mulher em sua separação, tal era o seu caminho perante o meu rosto.
18 Gai au ne hagaduasala gilaadeu i dogu bole i hiidinga gilaadeu ne daa ga maakau dangada i de henua, gai gilaadeu ne hai ga hakino gee de henua i olaadeu diinonga.
18 Derramei, pois, o meu furor sobre eles, por causa do sangue que derramaram sobre a terra, e dos seus ídolos, com que a contaminaram.
19 Au ne hai hogi gi mavaevae saele gilaadeu gi nnoho i denga huaahenua ma de nnoho saele i denga henua ange laa; au ne hagaduasala gilaadeu gi bei alaadeu hegau ma alaadeu dahulinga baubau.
19 E espalhei-os entre os gentios, e foram dispersos pelas terras; conforme os seus caminhos, e conforme os seus feitos, eu os julguei.
20 Gai mommee alodahi olaadeu ne hulo ga nnoho ai i magavaa o denga huaahenua, gai gilaadeu ne hagangadi mee dogu ingoo dabu, gai dangada ne hagataba i olaadeu dagodo, ‘Aanei dangada o Tagi Maolunga, gai gilaadeu ne hai gi hulo gee mai i dono henua.’
20 E, chegando aos gentios para onde foram, profanaram o meu santo nome, porquanto se dizia deles: Estes são o povo do Senhor, e saíram da sua terra.
21 Au e manavasaa i hiidinga o dogu ingoo dabu, go de ingoo a de gau Israel ne hagangadi mee laa i daho denga huaahenua olaadeu ne hulo laa ga nnoho ai.
21 Mas eu os poupei por amor do meu santo nome, que a casa de Israel profanou entre os gentios para onde foi.
22 Deenei ai, hai ange gi dangada o Israel, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dangada o Israel, e dee go oodou hiidinga donu aagu e hai ai hegau nei, aagai go hiidinga o dogu ingoo dabu, go de ingoo oodou ne hagangadi mee i daho denga huaahenua oodou ne hulo ga nnoho ai.
22 Dize portanto à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Não é por respeito a vós que eu faço isto, ó casa de Israel, mas pelo meu santo nome, que profanastes entre as nações para onde fostes.
23 Au e hagaago ange naa gi denga huaahenua de dabu o dogu ingoo maolunga, go de ingoo oodou ne hagangadi mee. Gai gi iloo ai e denga huaahenua bolo go au donu go Iahweh, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, i de masavaa aagu e hagaago ange ai gi gilaadeu bolo au e dabu i oodou daha i oodou hiidinga.
23 E eu santificarei o meu grande nome, que foi profanado entre os gentios, o qual profanastes no meio deles; e os gentios saberão que eu sou o SENHOR, diz o Senhor DEUS, quando eu for santificado aos seus olhos.
24 Au e hagaahe mai naa goodou i daho denga huaahenua; au e hagabuni mai naa goodou i denga henua alodahi, ga hagaahe mai gi doodou henua.
24 E vos tomarei dentre os gentios, e vos congregarei de todas as terras, e vos trarei para a vossa terra.
25 Au e hagassii adu naa denga vai gilimalali gi goodou, gi gilimalali ai goodou. Au e hagagilimalali naa goodou mai i oodou dahulinga hakino gee alodahi, aama mai i oodou diinonga alodahi.
25 Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias e de todos os vossos ídolos vos purificarei.
26 Au e hagahoou naa oodou lodo, ma de gaavadu gi goodou dahi hagasaalunga hoou; au e aau gee de lodo makaga bei de hadu mai i oodou daha, gai ga gaavadu gi goodou de lodo e bei laa dagodo o kano hoou.
26 E dar-vos-ei um coração novo, e porei dentro de vós um espírito novo; e tirarei da vossa carne o coração de pedra, e vos darei um coração de carne.
27 Gai au e hhao adu naa dogu Hagasaalunga gi oodou lodo, ma de hagangaalue goodou gi daudali i agu mee gu hagasauaa, aama de kana ange ga daohi agu hainga.
27 E porei dentro de vós o meu Espírito, e farei que andeis nos meus estatutos, e guardeis os meus juízos, e os observeis.
28 Gai goodou ga nnoho ai i de henua aagu ne gaavange gi oodou dubuna madagidagi; gai goodou e hai naa go ogu dangada, gai au go doodou Maadua.
28 E habitareis na terra que eu dei a vossos pais e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
29 Gai au e hagaola naa goodou mai i oodou dee gilimalali alodahi. Au e hagahi naa denga grain ga hai gi lagolago olaadeu hua, au e dee gaamai ange de onge gi goodou.
29 E livrar-vos-ei de todas as vossas imundícias; e chamarei o trigo, e o multiplicarei, e não trarei fome sobre vós.
30 Gai au e hai gi hhua lagolago denga manu ssomo, gai oodou veelenga gi lagolago huamanu iai, gai gi dee hagangadi mee ina ai goodou i magavaa o denga huaahenua i hiidinga o de onge.
30 E multiplicarei o fruto das árvores, e a novidade do campo, para que nunca mais recebais o opróbrio da fome entre os gentios.
31 Gai goodou e manadua naa oodou hegau baubau ma oodou dahulinga baubau, gai goodou e kino naa i oodou dagodo, i hiidinga o oodou baubau ma oodou dahulinga hakino gee.
31 Então vos lembrareis dos vossos maus caminhos, e dos vossos feitos, que não foram bons; e tereis nojo em vós mesmos das vossas iniqüidades e das vossas abominações.
32 Gai goodou gi tonu ange, bolo e dee go oodou hiidinga aagu e hai ai nei mee nei, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba. Gai goodou e de gau Israel, goodou e hagadookaa ma de hagangadi mee ina i hiidinga oodou hegau gu hai.
32 Não é por amor de vós que eu faço isto, diz o Senhor DEUS; notório vos seja; envergonhai-vos, e confundi-vos por causa dos vossos caminhos, ó casa de Israel.
33 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De masavaa naa huu aagu e hagagilimalali ai goodou mai i oodou baubau alodahi, gai au e ahe ange naa ga hai gi nnoho dangada i oodou aduhale, ma de hagatuu age ange denga mommee gu maoha laa.
33 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que eu vos purificar de todas as vossas iniqüidades, então farei com que sejam habitadas as cidades e sejam edificados os lugares devastados.
34 Gai de henua nogo ngadi dagodo laa e ahe ange naa ga hagabalabala, dangada e gidee naa bolo gu dee ngadi dagodo i delaadeu seesee i kilaa.
34 E a terra assolada será lavrada, em lugar de estar assolada aos olhos de todos os que passavam.
35 Gai gilaadeu e hagataba naa, “De henua nei nogo ngadi dagodo gai iainei gu bei de veelenga o Eden; denga aduhale nogo maoha laa ma e ngadi daakodo, gu aahe ange ma gu buibui ma e nnoho ai dangada.”
35 E dirão: Esta terra assolada ficou como jardim do Éden: e as cidades solitárias, e assoladas, e destruídas, estão fortalecidas e habitadas.
36 Gai denga huaahenua e doe i oodou gaogao, e iloo naa bolo go au donu go Iahweh, go au ne hagatuulia age ange mommee gu lava laa i de oha, ma de aahe ange ga doo mommee gu ngadi dagodo laa. Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.’
36 Então saberão os gentios, que tiverem ficado ao redor de vós, que eu, o Senhor, tenho reedificado as cidades destruídas, e plantado o que estava devastado. Eu, o Senhor, o disse e o farei.
37 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e ahe ange naa e dugu ange dangada o Israel gi dangidangi mai i de mee nei. Au e hai naa gi soa olaadeu dangada, bei dahi hagabuulingaa ssiibi lagolago,
37 Assim diz o Senhor DEUS: Ainda por isso serei solicitado pela casa de Israel, que lho faça; multiplicar-lhes-ei os homens, como a um rebanho.
38 gai e lagolago naa bei denga ssiibi e hai ai denga sigidaumaha i Jerusalem, i de masavaa o denga daonga gu hagailonga laa. Gai denga aduhale nogo ngadi daakodo laa e hoohonu naa hogi i denga hagabuulingaa dangada. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
38 Como o rebanho santificado, como o rebanho de Jerusalém nas suas solenidades, assim as cidades desertas se encherão de rebanhos de homens; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.