Ezequiel 35
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 “Tama a tangada, huli ange gi de mounga go Seir, ma gi basa pelaabisi hai baasi ange aagena,
2 “Filho do homem, volte o rosto para o monte Seir e profetize contra seu povo.
3 ga hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, de mounga go Seir, gai au e hagaabo naa dogu lima e hebagi adu ai gi de goe, ma de hai goe gi se mommee e maoha ma e ngadi dagodo.
3 Transmita-lhe esta mensagem do S enhor Soberano: “Sou seu inimigo, ó monte Seir; levantarei minha mão contra você para destruí-lo completamente.
4 Au e oha naa oo aduhale ma de hai goe gi se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.
4 Transformarei suas cidades em ruínas e as deixarei desoladas. Então você saberá que eu sou o S
5 Go hiidinga koe ne golo age doo kino i de gau Israel, gai koe ne tili ange gilaadeu gi maakau i de gadilaasa, i de masavaa olaadeu ne hai ngadaa ai, ma de masavaa ne kona ai delaadeu hagaduasala ina,
5 “Seu ódio profundo dos israelitas o levou a matá-los quando estavam indefesos, quando eu já os havia castigado por todos os seus pecados.
6 deelaa ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: au e dugu ange naa goe gi de magau gi dolohia gi daea. Go hiidinga koe tee kino i de daa dangada ga maakau, gai koe e dee maua naa donu i de hagaui gee ai.
6 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, visto que vocês não mostraram aversão alguma ao sangue derramado, eu derramarei o seu sangue. Sua vez chegou!
7 Au e hai naa de mounga go Seir gi se mommee e ngadi dagodo, ma de hai gi deai dangada e nnoho ai.
7 Deixarei o monte Seir completamente desolado e matarei todos que tentarem escapar e qualquer um que voltar.
8 Au e hai naa honga oo mounga gi hoohonu i de gau maakau. Dangada e maakau i de gadilaasa e daakodo naa i honga oo duuduu ma lodo oo geelonga aama lodo oo mommee iai vai alodahi.
8 Encherei seus montes de cadáveres; suas colinas, seus vales e seus desfiladeiros ficarão cobertos de gente morta à espada.
9 Au e hai naa doo henua gi se mommee e ngadi dagodo ga hano ai, gai oo aduhale e deai naa dangada e nnoho ai. Gai gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.
9 Eu o deixarei desolado para sempre; suas cidades jamais serão reconstruídas. Então você saberá que eu sou o S enhor .
10 Go hiidinga koe ne hagadaba, ‘Luu huaahenua ma luu henua nei niiogu, gimaadeu e kave naa ga henua ai,’ e dee galemu donu Tagi Maolunga i kilaa;
10 “Pois você disse: ‘As terras de Israel e Judá serão minhas. Sim, tomarei posse delas. Que me importa se o S enhor está ali?’.
11 deenei ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: au e hagaduasala naa goe gi bei de lili ma de lodo gaiaa oou ne hai hegau ai laa i hiidinga doo kino i gilaadeu, gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i de masavaa aagu e hagaduasala ai goe.
11 Portanto, tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu lhe darei o castigo merecido por sua ira, sua inveja e seu ódio. Eu me revelarei a Israel por meio daquilo que fizer a você.
12 Gai gi iloo ai e goe bolo au, go Iahweh, gu langona donu muna hagammae manava alodahi aau gu hai baasi ange ai gi denga mounga o Israel. Koe ne hagadaba, ‘Gilaadeu gu ngadi daakodo, gai gu dugu mai gidaadeu gi holomia gilaadeu.’
12 Então você saberá que eu, o S enhor , ouvi todas as palavras de desprezo que você pronunciou contra os montes de Israel. Pois você disse: ‘Estão desolados; foram entregues a mim como alimento!’.
13 Koe ne basa hagamaolunga mai donu gi de au, gai ne lagolago au muna ne hai baasi mai ai gi de au, gai au gu langona au muna.
13 Com essas palavras, você se exaltou diante de mim, e eu ouvi tudo!
14 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Henua i lalo alodahi e malangilangi naa, gai au e hai naa goe gi se mommee e ngadi dagodo.
14 “Assim diz o S enhor Soberano: O mundo todo se alegrará quando eu o deixar desolado.
15 Go hiidinga koe ne malangilangi i de masavaa ne ngadi dagodo ai de henua o Israel, au e hai naa hogi goe gi bei ono dagodo. De mounga o Seir, go koe ma de henua alodahi o Edom e hai naa gi se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
15 Você se alegrou com a desolação do território de Israel, e agora me alegrarei com sua desolação. Você, povo no monte Seir, e todos que vivem em Edom serão exterminados! Então saberão que eu sou o S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.