Ezequiel 35
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 O Senhor falou comigo. Ele disse:
2 “Tama a tangada, huli ange gi de mounga go Seir, ma gi basa pelaabisi hai baasi ange aagena,
2 — Homem mortal , fale contra o país de Edom.
3 ga hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai baasi adu gi de goe, de mounga go Seir, gai au e hagaabo naa dogu lima e hebagi adu ai gi de goe, ma de hai goe gi se mommee e maoha ma e ngadi dagodo.
3 Diga ao povo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo o seguinte: “Montanhas de Edom, eu estou contra vocês! Farei de você, Edom, um deserto sem moradores.
4 Au e oha naa oo aduhale ma de hai goe gi se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.
4 Deixarei a sua terra e as suas cidades arrasadas e em ruínas. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor .
5 Go hiidinga koe ne golo age doo kino i de gau Israel, gai koe ne tili ange gilaadeu gi maakau i de gadilaasa, i de masavaa olaadeu ne hai ngadaa ai, ma de masavaa ne kona ai delaadeu hagaduasala ina,
5 — “Você sempre tem sido inimigo de Israel. No tempo da desgraça dos israelitas, no tempo do seu castigo final por causa dos seus pecados, você deixou que eles fossem mortos.
6 deelaa ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: au e dugu ange naa goe gi de magau gi dolohia gi daea. Go hiidinga koe tee kino i de daa dangada ga maakau, gai koe e dee maua naa donu i de hagaui gee ai.
6 Por isso, eu, o Senhor Deus, juro pela minha vida que o seu fim é a morte e que você não poderá escapar. Você é culpado de crime de morte, e a morte o perseguirá.
7 Au e hai naa de mounga go Seir gi se mommee e ngadi dagodo, ma de hai gi deai dangada e nnoho ai.
7 Farei com que a região montanhosa de Edom vire um deserto e matarei todos os que passarem por ali.
8 Au e hai naa honga oo mounga gi hoohonu i de gau maakau. Dangada e maakau i de gadilaasa e daakodo naa i honga oo duuduu ma lodo oo geelonga aama lodo oo mommee iai vai alodahi.
8 Cobrirei as montanhas e os morros com cadáveres; os corpos dos que forem mortos em combate encherão os vales e os ribeirões.
9 Au e hai naa doo henua gi se mommee e ngadi dagodo ga hano ai, gai oo aduhale e deai naa dangada e nnoho ai. Gai gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.
9 Farei de você um deserto para sempre, e nunca mais ninguém viverá nas suas cidades. Aí você ficará sabendo que eu sou o Senhor .
10 Go hiidinga koe ne hagadaba, ‘Luu huaahenua ma luu henua nei niiogu, gimaadeu e kave naa ga henua ai,’ e dee galemu donu Tagi Maolunga i kilaa;
10 — “Você disse que a nação de Judá, a nação de Israel e as terras delas são suas e que você vai tomar posse delas, mesmo que eu, o Senhor , esteja ali.
11 deenei ai, au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: au e hagaduasala naa goe gi bei de lili ma de lodo gaiaa oou ne hai hegau ai laa i hiidinga doo kino i gilaadeu, gai au e hai naa gi iloo e gilaadeu ogu dagodo i de masavaa aagu e hagaduasala ai goe.
11 Por isso, eu, o Senhor Deus, juro pela minha vida que o tratarei com a mesma ira , inveja e ódio com que você tratou o meu povo. Eles ficarão sabendo que eu o estou castigando pelo que você fez com eles.
12 Gai gi iloo ai e goe bolo au, go Iahweh, gu langona donu muna hagammae manava alodahi aau gu hai baasi ange ai gi denga mounga o Israel. Koe ne hagadaba, ‘Gilaadeu gu ngadi daakodo, gai gu dugu mai gidaadeu gi holomia gilaadeu.’
12 E você ficará sabendo que eu, o Senhor , ouvi você dizer com desprezo que as montanhas de Israel estavam arrasadas e que você ia devorá-las.
13 Koe ne basa hagamaolunga mai donu gi de au, gai ne lagolago au muna ne hai baasi mai ai gi de au, gai au gu langona au muna.
13 Muitas vezes, eu o ouvi falar contra mim com desprezo.”
14 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Henua i lalo alodahi e malangilangi naa, gai au e hai naa goe gi se mommee e ngadi dagodo.
14 O Senhor Deus diz: — Eu o arrasarei de tal forma, que o mundo inteiro se alegrará com a sua queda,
15 Go hiidinga koe ne malangilangi i de masavaa ne ngadi dagodo ai de henua o Israel, au e hai naa hogi goe gi bei ono dagodo. De mounga o Seir, go koe ma de henua alodahi o Edom e hai naa gi se mommee e ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
15 do mesmo modo que você se alegrou quando a minha propriedade particular, a terra de Israel, virou um deserto. Toda a região montanhosa de Edom se tornará um deserto. Aí todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.