Ezequiel 31

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai de madaangahulu ma dahi ngadau huu i tahi laangi o tolu malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No décimo primeiro ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, hai ange gi de hodooligi o Egypt go Pharaoh ma ono dangada soa:
2 — Filho do homem, diga a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: “A quem você é semelhante em sua grandeza?
3 Tilo, Assyria e bei dahi \+w cedar\+w* i Lebanon i mua;
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem e de grande estatura, cujo topo chegava até as nuvens.
4 Denga vai e hagamaluulu de manu somo laa,
4 As águas o fizeram crescer; as fontes do abismo o fortaleceram, fazendo correr as suas torrentes no lugar em que ele estava plantado e enviando os seus ribeiros para todas as árvores do campo.
5 Deelaa ai, gu looloa ange
5 Cresceu mais do que todas as árvores do campo; os seus galhos se multiplicaram e os seus ramos se alongaram, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 Denga manu llele alodahi i lo te langi
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus galhos, todos os animais do campo davam cria debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Gai de manu laa gu mahamaha ma de laumalie,
7 Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas.
8 E deai ange donu cedar i lo te veelenga
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a esse cedro na sua formosura.
9 Au ne hai ga mahamaha de manu laa
9 Eu o fiz formoso, com a multidão dos seus ramos. Todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tinham inveja dele.”
10 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: go hiidinga de manu laa gu looloa mmao gai dono ulu e daea age denga giliiga, gai ia ne lodo maolunga i hiidinga dono looloa,
10 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que ela elevou a sua estatura, o seu topo chegou até as nuvens e o seu coração ficou orgulhoso da sua altura,
11 au ne dugu ange ia gi lalo ssauaa o tagi o denga huaahenua, gai ia ga hagaduasala ai ia gi bei dagodo o ana hegau baubau. Au gu tili de manu somo laa,
11 eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
12 gai de huaahenua hagamaatagu laa e sele iho naa de manu laa ga tili ai. Gai de angaanga ma ono laa gu hadihadi iho ga daakodo i honga mounga alodahi aama lodo saalingaa vai o de henua. Gai dangada alodahi o henua i lalo gu hulo gee i lalo dono malu ma de tili de manu laa.
12 Os mais terríveis estrangeiros dentre as nações a cortaram e a abandonaram. Os seus galhos caíram sobre os montes e por todos os vales; os seus ramos jazem quebrados em todos os ribeiros da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e a deixaram.
13 Gai manu llele alodahi gu nnoho i honga denga laa gu sele iho laa, denga manu lodo henua alodahi gu nnoho i magavaa ono laa.
13 Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
14 Mee nei ne hai gi deai ai manu ssomo i gaogao vai e somo ga kona de lloa, gai olaadeu ulu gu daea age denga giliiga. Gai gi deai ange ai se manu ssomo gu hagamaluulu danuaa e somo ga looloa bee nei, gilaadeu alodahi e odi naa donu i de maakau, ga hulo gi de mommee i lalo de henua, madali dangada alodahi gu loiho laa gi lo te geelonga o de gau maakau.
14 Isso aconteceu para que todas as árvores junto às águas não elevem a sua estatura nem levantem o seu topo até as nuvens, e para que as bem-regadas não venham a confiar em si, por causa da sua altura. Porque todas foram entregues à morte, às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi o de manu somo laa e hano iho ai gi de mommee o de gau maakau, gai au e hai naa denga vai i lalo de gelegele gi hinangalosaa i ono hiidinga; au e hai naa denga leevaa ma olaadeu saalingaa vai lagolago gi dee ssali. Gai au e hai naa Lebanon gi hinangalosaa i de ia, gai manu ssomo alodahi o lodo henua e mmae naa i ono hiidinga.
15 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que a árvore desceu ao mundo dos mortos, fiz com que houvesse luto. Por causa dela, cobri o abismo, retive as suas cadeias, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dela, e todas as árvores do campo ficaram murchas por causa dela.
16 Au e hai naa denga huaahenua gi maatagu i delaadeu langona dono baguu, i de masavaa aagu e tili iho ai ia gi de mommee o de gau maakau madali gilaadeu e loiho laa gi lo te geelonga laa. Gai denga manu ssomo alodahi o Eden, ma manu ssomo danuaa hugadoo o Lebanon, go manu ssomo alodahi ne hagamaluulu danuaa laa, e hagaaneane naa olaadeu lodo i lalo de gelegele.
16 Fiz tremer as nações ao som da sua queda, quando a fiz descer ao mundo dos mortos com os que descem ao abismo. Todas as árvores do Éden, as mais bonitas e as melhores do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 Gilaadeu e hulo naa hogi gi de mommee o de gau maakau madali de manu somo laa, gi daho dangada ne daia laa ga maakau i de gadilaasa; denga huaahenua ne nnoho laa i lalo de malu o de manu somo laa e maakau naa.
17 Também estas, com ela, descerão ao mundo dos mortos, para juntar-se com os que foram mortos à espada; sim, os que foram o braço dela e que estavam assentados à sua sombra entre as nações.
18 Gai gu dahi ange laa manu somo o Eden, e bei dagodo o doo mahamaha aama doo maolunga? Koe e hano iho naa donu madali denga manu ssomo o Eden, gi de mommee o de gau maakau; koe e dagodo naa madali dangada tigi tuu dagaholiage, ma gilaadeu ne daia laa ga maakau i de gadilaasa.
18 — A quem, pois, você é semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? No entanto, você descerá às profundezas da terra com as árvores do Éden. No meio dos incircuncisos, você jazerá com os que foram mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.