Ezequiel 31
nkr (NKR) vs ARA
1 Gai de madaangahulu ma dahi ngadau huu i tahi laangi o tolu malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No undécimo ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, hai ange gi de hodooligi o Egypt go Pharaoh ma ono dangada soa:
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Tilo, Assyria e bei dahi \+w cedar\+w* i Lebanon i mua;
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem, de grande estatura, cujo topo estava entre os ramos espessos.
4 Denga vai e hagamaluulu de manu somo laa,
4 As águas o fizeram crescer, as fontes das profundezas da terra o exalçaram e fizeram correr as torrentes no lugar em que estava plantado, enviando ribeiros para todas as árvores do campo.
5 Deelaa ai, gu looloa ange
5 Por isso, se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 Denga manu llele alodahi i lo te langi
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, todos os animais do campo geravam debaixo da sua fronde, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 Gai de manu laa gu mahamaha ma de laumalie,
7 Assim, era ele formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 E deai ange donu cedar i lo te veelenga
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a ele na sua formosura.
9 Au ne hai ga mahamaha de manu laa
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: go hiidinga de manu laa gu looloa mmao gai dono ulu e daea age denga giliiga, gai ia ne lodo maolunga i hiidinga dono looloa,
10 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como sobremaneira se elevou, e se levantou o seu topo no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 au ne dugu ange ia gi lalo ssauaa o tagi o denga huaahenua, gai ia ga hagaduasala ai ia gi bei dagodo o ana hegau baubau. Au gu tili de manu somo laa,
11 eu o entregarei nas mãos da mais poderosa das nações, que lhe dará o tratamento segundo merece a sua perversidade; lançá-lo-ei fora.
12 gai de huaahenua hagamaatagu laa e sele iho naa de manu laa ga tili ai. Gai de angaanga ma ono laa gu hadihadi iho ga daakodo i honga mounga alodahi aama lodo saalingaa vai o de henua. Gai dangada alodahi o henua i lalo gu hulo gee i lalo dono malu ma de tili de manu laa.
12 Os mais terríveis estrangeiros das nações o cortaram e o deixaram; caíram os seus ramos sobre os montes e por todos os vales; os seus renovos foram quebrados por todas as correntes da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e o deixaram.
13 Gai manu llele alodahi gu nnoho i honga denga laa gu sele iho laa, denga manu lodo henua alodahi gu nnoho i magavaa ono laa.
13 Todas as aves do céu habitarão na sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus ramos,
14 Mee nei ne hai gi deai ai manu ssomo i gaogao vai e somo ga kona de lloa, gai olaadeu ulu gu daea age denga giliiga. Gai gi deai ange ai se manu ssomo gu hagamaluulu danuaa e somo ga looloa bee nei, gilaadeu alodahi e odi naa donu i de maakau, ga hulo gi de mommee i lalo de henua, madali dangada alodahi gu loiho laa gi lo te geelonga o de gau maakau.
14 para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem o seu topo no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos os orgulhosos estão entregues à morte e se abismarão às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De laangi o de manu somo laa e hano iho ai gi de mommee o de gau maakau, gai au e hai naa denga vai i lalo de gelegele gi hinangalosaa i ono hiidinga; au e hai naa denga leevaa ma olaadeu saalingaa vai lagolago gi dee ssali. Gai au e hai naa Lebanon gi hinangalosaa i de ia, gai manu ssomo alodahi o lodo henua e mmae naa i ono hiidinga.
15 Assim diz o Senhor Deus: No dia em que ele passou para o além, fiz eu que houvesse luto; por sua causa, cobri a profundeza da terra, retive as suas correntes, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dele, e todas as árvores do campo desfaleceram por causa dele.
16 Au e hai naa denga huaahenua gi maatagu i delaadeu langona dono baguu, i de masavaa aagu e tili iho ai ia gi de mommee o de gau maakau madali gilaadeu e loiho laa gi lo te geelonga laa. Gai denga manu ssomo alodahi o Eden, ma manu ssomo danuaa hugadoo o Lebanon, go manu ssomo alodahi ne hagamaluulu danuaa laa, e hagaaneane naa olaadeu lodo i lalo de gelegele.
16 Ao som da sua queda, fiz tremer as nações, quando o fiz passar para o além com os que descem à cova; todas as árvores do Éden, a fina flor e o melhor do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 Gilaadeu e hulo naa hogi gi de mommee o de gau maakau madali de manu somo laa, gi daho dangada ne daia laa ga maakau i de gadilaasa; denga huaahenua ne nnoho laa i lalo de malu o de manu somo laa e maakau naa.
17 Também estas, com ele, passarão para o além, a juntar-se aos que foram traspassados à espada; sim, aos que foram seu braço e que estavam assentados à sombra no meio das nações.
18 Gai gu dahi ange laa manu somo o Eden, e bei dagodo o doo mahamaha aama doo maolunga? Koe e hano iho naa donu madali denga manu ssomo o Eden, gi de mommee o de gau maakau; koe e dagodo naa madali dangada tigi tuu dagaholiage, ma gilaadeu ne daia laa ga maakau i de gadilaasa.
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia, descerás com as árvores do Éden às profundezas da terra; no meio dos incircuncisos, jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.