Ezequiel 29
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de madaangahulu ngadau huu i de madaangahulu ma lua laangi o de madaangahulu malama, gai Tagi Maolunga ga hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No décimo ano, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, huli ange gi Pharaoh, de hodooligi o Egypt ma gi basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia ma Egypt alodahi.
2 Filho do homem, põe a tua face contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele, e contra todo o Egito;
3 Basa ange hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 fala, e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, Faraó, rei do Egito, o grande dragão que está no meio dos teus rios, e que disse: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Au e hai naa denga maadau ga hagalau ai doo ngudu,
4 Mas eu porei anzóis em tuas mandíbulas, e farei com que os peixes dos teus rios grudem nas tuas escamas; e tirar-te-ei do meio dos teus rios, e todos os peixes dos teus rios grudarão nas tuas escamas.
5 Gai au e maga naa goe gi de vao,
5 E te deixarei lançado no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; tu cairás sobre os campos abertos; não serás recolhido nem ajuntado; eu te dei por alimento aos animais do campo e às aves do céu.
6 Gai dangada alodahi e nnoho i Egypt e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
6 E todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o SENHOR, porque eles se tornaram um cajado de cana para a casa de Israel.
7 De masavaa alaadeu ne poo ai goe gai koe ne hadi, ga hagalagolagohia lodo olaadeu lima. De masavaa olaadeu ne hagadaemaha adu ai gi de goe, gai koe ne hadi ga hagangaalue olaadeu dua.
7 Quando eles se apoderaram de ti pela tua mão, tu te quebraste, e lhes rasgaste todo o ombro; e quando se debruçaram sobre ti, te quebraste, e fizeste todos os seus lombos ficar numa posição.
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e gaamai naa de gadilaasa gi hai baasi adu gi de goe, ma de daa gi maakau oo dangada aama alaadeu manu haangai.
8 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei uma espada sobre ti, e cortarei fora de ti homem e animal.
9 Gai de henua go Egypt e maoha naa ga ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
9 E a terra do Egito será assolada e devastada; e eles saberão que eu sou o SENHOR, porquanto ele disse: O rio é meu, e eu o fiz.
10 deenei ai, au e hai baasi adu gi de goe ma oo saalingaa vai, gai au e oha naa de henua o Egypt ga hai gi ngadi dagodo, mai i Migdol ga hano ai gi Syene, gai e hano ga duu ange gi de ngaadonga o Cush.
10 Eis que, portanto, eu estou contra ti, e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito totalmente devastada e assolada, desde a torre de Sevene até a fronteira da Etiópia.
11 Gai e deai naa donu dangada, aabe ni manu dolodolo e seesee saele i kilaa; e deai naa hogi dangada e nnoho i kilaa i e madahaa ngadau.
11 Nenhum pé de homem passará por ela, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada por quarenta anos.
12 Gai au e hai naa de henua go Egypt gi ngadi dagodo, madali denga henua gu ngadi daakodo laa; ono aduhale e oha naa ga ngadi daakodo i e madahaa ngadau. Au e hai naa gi mavaevae saele de gau Egypt i magavaa o denga huaahenua, ma de hai gilaadeu gi nnoho saele i denga henua ange laa.
12 E tornarei a terra do Egito assolada no meio dos países que estão assolados; e as suas cidades entre as cidades que estão devastadas, serão assoladas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas nações.
13 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De hagaodi o denga ngadau e madahaa, gai au e hagabuni mai naa de gau Egypt, i magavaa o denga huaadangada aagu gu hai gilaadeu gi mavaevae saele aagena.
13 Porém, assim diz o Senhor DEUS: Ao fim de quarenta anos eu ajuntarei os egípcios dentre as pessoas aonde eles foram espalhados;
14 Au e hagaahe mai naa gilaadeu i denga henua olaadeu gu gaavee laa aagena, ga gaamai gilaadeu i de henua go Pathros, go de henua o olaadeu maadua. Gai gilaadeu e hai naa ga se nohoanga hodooligi maolalo.
14 e eu trarei novamente o cativeiro do Egito, e os farei voltar à terra de Patros, à terra de sua habitação; e eles serão ali um reino baixo.
15 Gai Egypt e hai naa go de nohoanga hodooligi hugadoo e maolalo, gai e dee ahe ange naa donu e hagamaolunga i denga huaahenua ange laa. Au e hai naa Egypt gi kona de baageaa, gai e deai ange naa donu se aahe ange e dagi denga huaahenua.
15 Será o mais baixo dos reinos, nem mais se exaltará sobre as nações; porque eu os diminuirei, para que eles não governem sobre as nações.
16 Gai de gau Israel e dee aahe ange naa donu e tali hagalodolodo ange gi Egypt, aagai gilaadeu e manadua naa olaadeu baubau, i delaadeu tali ange gi de gau Egypt. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu de Ia Aamua go Iahweh.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel, que lhes traz sua iniquidade à lembrança, quando olharem após eles; mas saberão que eu sou o Senhor DEUS.
17 Gai de madalua ma hidu ngadau huu, i tahi laangi o tahi malama, gai Tagi Maolunga ga hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 E aconteceu que, no vigésimo sétimo ano, no primeiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Tama a tangada, Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon ne hai dono hagabuulinga hebagi gi hagammahi gi hebagi ange gi Tyre; gai biho o denga daane alodahi ne tuu ga malali, gai olaadeu eu ne lagolagohia. Aagai teai donu alaadeu mee ne mau i delaadeu hebagi ange gi Tyre.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro; toda a cabeça se tornou calva, e todo o ombro foi descascado; ainda assim, não houve paga a ele nem a seu exército por Tiro, pelo serviço que havia prestado contra ela;
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e dugu ange naa de henua go Egypt gi Nebuchadnezzar de hodooligi o Babylon, gai ia e mmoli naa denga goloa hagamogomogo alodahi ga kave. Ia e oha ma de gaiaa mee alodahi i de henua, ga hagao ange ai ono daane hebagi.
19 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu darei a terra do Egito a Nabucodonosor, rei de babilônia; e ele levará a sua multidão, e tomará o seu despojo, e tomará a sua presa, e esta será a paga por seu exército.
20 Au gu gaavange de henua go Egypt e hagao ange ai ana hegau, go hiidinga gilaadeu ma ono daane hebagi ne hai dagu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
20 Eu lhe dei a terra do Egito pelo seu trabalho com o qual serviu contra ela, porquanto forjaram por mim, diz o Senhor DEUS.
21 De laangi laa gai au e hai naa gi somo age dahi hanga mmahi moo de gau Israel, gai au e hai naa goe gi basa ange gi gilaadeu. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
21 Naquele dia eu farei com que o chifre da casa de Israel brote, e eu te darei a abertura da tua boca no meio deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.