Ezequiel 29
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai de madaangahulu ngadau huu i de madaangahulu ma lua laangi o de madaangahulu malama, gai Tagi Maolunga ga hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 No décimo ano, no décimo mês, no dia doze do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Tama a tangada, huli ange gi Pharaoh, de hodooligi o Egypt ma gi basa pelaabisi hai baasi ange gi de ia ma Egypt alodahi.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra Faraó, rei do Egito, e profetiza contra ele e contra todo o Egito.
3 Basa ange hai ange: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 Fala, e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis-me contra ti, ó Faraó, rei do Egito, grande dragão, que pousas no meio dos teus rios, e que dizes: O meu rio é meu, e eu o fiz para mim.
4 Au e hai naa denga maadau ga hagalau ai doo ngudu,
4 Mas eu porei anzóis em teus queixos, e farei que os peixes dos teus rios se apeguem às tuas escamas; e tirar-te-ei dos teus rios, juntamente com todos os peixes dos teus nos que se apegarem as tuas escamas.
5 Gai au e maga naa goe gi de vao,
5 E te lançarei no deserto, a ti e a todos os peixes dos teus rios; sobre a face do campo cairás; não serás recolhido nem ajuntado. Aos animais da terra e às aves do céu te dei por pasto.
6 Gai dangada alodahi e nnoho i Egypt e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
6 E saberão todos os moradores do Egito que eu sou o Senhor, porque tu tens sido um bordão de cana para a casa de Israel.
7 De masavaa alaadeu ne poo ai goe gai koe ne hadi, ga hagalagolagohia lodo olaadeu lima. De masavaa olaadeu ne hagadaemaha adu ai gi de goe, gai koe ne hadi ga hagangaalue olaadeu dua.
7 Tomando-te eles na mão, tu te quebraste e lhes rasgaste todo o ombro; e quando em ti se apoiaram, tu te quebraste, fazendo estremecer todos os seus lombos.
8 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e gaamai naa de gadilaasa gi hai baasi adu gi de goe, ma de daa gi maakau oo dangada aama alaadeu manu haangai.
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei sobre ti a espada, e de ti exterminarei homem e animal.
9 Gai de henua go Egypt e maoha naa ga ngadi dagodo. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
9 E a terra do Egito se tornará em desolação e deserto; e saberão que eu sou o Senhor. Porquanto disseste: O rio é meu, e eu o fiz;
10 deenei ai, au e hai baasi adu gi de goe ma oo saalingaa vai, gai au e oha naa de henua o Egypt ga hai gi ngadi dagodo, mai i Migdol ga hano ai gi Syene, gai e hano ga duu ange gi de ngaadonga o Cush.
10 por isso eis que eu estou contra ti e contra os teus rios; e tornarei a terra do Egito em desertas e assoladas solidões, desde Migdol de Sevené até os confins da Etiópia.
11 Gai e deai naa donu dangada, aabe ni manu dolodolo e seesee saele i kilaa; e deai naa hogi dangada e nnoho i kilaa i e madahaa ngadau.
11 Não passará por ela pé de homem, nem pé de animal passará por ela, nem será habitada durante quarenta anos.
12 Gai au e hai naa de henua go Egypt gi ngadi dagodo, madali denga henua gu ngadi daakodo laa; ono aduhale e oha naa ga ngadi daakodo i e madahaa ngadau. Au e hai naa gi mavaevae saele de gau Egypt i magavaa o denga huaahenua, ma de hai gilaadeu gi nnoho saele i denga henua ange laa.
12 Assim tornarei a terra do Egito em desolação no meio das terras assoladas, e as suas cidades no meio das cidades assoladas ficarão desertas por quarenta anos; e espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelos países.
13 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De hagaodi o denga ngadau e madahaa, gai au e hagabuni mai naa de gau Egypt, i magavaa o denga huaadangada aagu gu hai gilaadeu gi mavaevae saele aagena.
13 Pois assim diz o Senhor Deus: Ao cabo de quarenta anos ajuntarei os egípcios dentre os povos entre os quais foram espalhados.
14 Au e hagaahe mai naa gilaadeu i denga henua olaadeu gu gaavee laa aagena, ga gaamai gilaadeu i de henua go Pathros, go de henua o olaadeu maadua. Gai gilaadeu e hai naa ga se nohoanga hodooligi maolalo.
14 E restaurarei do cativeiro os egípcios, e os farei voltar à terra de Patros, à sua terra natal; e serão ali um reino humilde;
15 Gai Egypt e hai naa go de nohoanga hodooligi hugadoo e maolalo, gai e dee ahe ange naa donu e hagamaolunga i denga huaahenua ange laa. Au e hai naa Egypt gi kona de baageaa, gai e deai ange naa donu se aahe ange e dagi denga huaahenua.
15 mais humilde se fará do que os outros reinos, e nunca mais se exalçará sobre as nações; e eu os diminuirei, para que não mais dominem sobre as nações.
16 Gai de gau Israel e dee aahe ange naa donu e tali hagalodolodo ange gi Egypt, aagai gilaadeu e manadua naa olaadeu baubau, i delaadeu tali ange gi de gau Egypt. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu de Ia Aamua go Iahweh.”
16 E não será mais a confiança da casa de Israel e a ocasião de ser lembrada a sua iniqüidade, quando se virarem para olhar após eles; antes saberão que eu sou o Senhor Deus.
17 Gai de madalua ma hidu ngadau huu, i tahi laangi o tahi malama, gai Tagi Maolunga ga hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 E sucedeu que, no ano vinte e sete, no mês primeiro, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Tama a tangada, Nebuchadnezzar, de hodooligi o Babylon ne hai dono hagabuulinga hebagi gi hagammahi gi hebagi ange gi Tyre; gai biho o denga daane alodahi ne tuu ga malali, gai olaadeu eu ne lagolagohia. Aagai teai donu alaadeu mee ne mau i delaadeu hebagi ange gi Tyre.
18 Filho do homem, Nabucodonosor, rei de Babilônia, fez com que o seu exército prestasse um grande serviço contra Tiro. Toda cabeça se tornou calva, e todo ombro se pelou; contudo não houve paga da parte de Tiro para ele, nem para o seu exército, pelo serviço que prestou contra ela.
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e dugu ange naa de henua go Egypt gi Nebuchadnezzar de hodooligi o Babylon, gai ia e mmoli naa denga goloa hagamogomogo alodahi ga kave. Ia e oha ma de gaiaa mee alodahi i de henua, ga hagao ange ai ono daane hebagi.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu darei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a terra do Egito; assim levará ele a multidão dela, como tomará o seu despojo e roubará a sua presa; e isso será a paga para o seu exército.
20 Au gu gaavange de henua go Egypt e hagao ange ai ana hegau, go hiidinga gilaadeu ma ono daane hebagi ne hai dagu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
20 Como recompensa do serviço que me prestou, pois trabalhou por mim, eu lhe dei a terra do Egito, diz o Senhor Deus.
21 De laangi laa gai au e hai naa gi somo age dahi hanga mmahi moo de gau Israel, gai au e hai naa goe gi basa ange gi gilaadeu. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
21 Naquele dia farei brotar um chifre para a casa de Israel; e te concederei que abras a boca no meio deles; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.