Ezequiel 25
nkr (NKR) vs NVT
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Tama a tangada, huli ange gi de gau Ammon, ma gi basa pelaabisi ga hai baasi ange gi gilaadeu.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 Hai ange gi gilaadeu: ‘Goodou hagalaangona muna a de Ia Aamua go Iahweh. E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou e hakadanga i dogu mommee dabu, i de masavaa ne hai ai ga dee gilimalali, ma de masavaa ne ngadi dagodo ai de henua o Israel, aama de gaavee gee o dangada o Judah gi dahi henua gee,
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 deenei ai, tilo, au e gaavange naa doodou henua gi de gau i baasi dua gi henua ai. Gilaadeu e loomai naa ga hagatuu olaadeu mommee nnoho gaainga, ma olaadeu hale malo ga nnoho ai i oodou magavaa; gilaadeu e gai naa oodou huamanu, ma de unu oodou vai uu.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 Au e hai naa Rabbah gi se mommee iai helii e gaimee ai denga gamelo, gai de henua go Ammon gi se mommee e hagammabu ai denga ssiibi. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou ne baabaa oodou lima ma de llele gi lunga ma lalo ga malangilangi i hiidinga doodou kino i de henua go Israel,
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 deenei ai, au e hagaabo naa dogu lima e hai baasi adu ai gi de goe, ma de dugu ange denga huaahenua gi gaavee oo goloa. Au e aau gee naa goe mai i daho denga huaahenua, ma mai i magavaa o denga henua. Au e oha naa goe, gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.’
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga Moab ma Seir ne hagataba, ‘Tilo, dangada o Judah gu bei donu denga huaahenua alodahi ange laa,’
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 deenei ai, tilo, au e hhuge naa denga aduhale makaga e buibuia Moab, go aduhale e mmua gi daha, go Beth Jeshimoth, ma Baal Meon, aama Kiriathaim, go de mahamaha o de henua laa.
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Au e dugu ange naa delaadeu henua madali dangada o Ammon gi de gau i baasi dua gi henua ai, gai denga huaahenua e dee aahe ange naa donu e maanadu de henua o de gau Ammon.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 Deenei dagu hai e hagaduasala ai de gau Moab, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Edom ne sui ange hegau a dangada o Judah ne hai, ga hai ai ga kona delaadeu haisala,
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Edom, ma de daa gi maakau ono dangada ma ana manu. Au e hai naa Edom gi se mommee e ngadi dagodo; gai ono dangada e daa naa ga maakau i de gadilaasa, mai i Teman ga dae ai gi Dedan.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 Gai au e hai naa dogu huaadangada go de gau Israel gi suuia ange hegau a de gau Edom, gai gilaadeu e hagaduasala naa de gau Edom gi bei dagodo o dogu lili ma dogu bole; gilaadeu e langona iho naa dagu sui ange alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Philistia ne duudagi donu huu de sui ange hegau a olaadeu hagadaumee, ma de maanadu de daa dangada i delaadeu kino ma de llili,
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 deelaa ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Philistia, ma de daa gi maakau de gau Kereth, aama dangada e nnoho i tagudai.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 Gai au ga sui ange ai alaadeu hegau, ma de hagaduasala gilaadeu i dogu bole. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hagaduasala ai gilaadeu.”
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.