Ezequiel 25

nkr (NKR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tama a tangada, huli ange gi de gau Ammon, ma gi basa pelaabisi ga hai baasi ange gi gilaadeu.
2 Filho do homem, volve o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Hai ange gi gilaadeu: ‘Goodou hagalaangona muna a de Ia Aamua go Iahweh. E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou e hakadanga i dogu mommee dabu, i de masavaa ne hai ai ga dee gilimalali, ma de masavaa ne ngadi dagodo ai de henua o Israel, aama de gaavee gee o dangada o Judah gi dahi henua gee,
3 Dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Deus: Assim diz o Senhor Deus: Visto que tu disseste: Bem feito!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e da casa de Judá, quando foi para o exílio,
4 deenei ai, tilo, au e gaavange naa doodou henua gi de gau i baasi dua gi henua ai. Gilaadeu e loomai naa ga hagatuu olaadeu mommee nnoho gaainga, ma olaadeu hale malo ga nnoho ai i oodou magavaa; gilaadeu e gai naa oodou huamanu, ma de unu oodou vai uu.
4 eis que te entregarei ao poder dos filhos do Oriente, e estabelecerão em ti os seus acampamentos e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Au e hai naa Rabbah gi se mommee iai helii e gaimee ai denga gamelo, gai de henua go Ammon gi se mommee e hagammabu ai denga ssiibi. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou ne baabaa oodou lima ma de llele gi lunga ma lalo ga malangilangi i hiidinga doodou kino i de henua go Israel,
6 Porque assim diz o Senhor Deus: Visto como bateste as palmas, e pateaste, e, com toda a malícia de tua alma, te alegraste da terra de Israel,
7 deenei ai, au e hagaabo naa dogu lima e hai baasi adu ai gi de goe, ma de dugu ange denga huaahenua gi gaavee oo goloa. Au e aau gee naa goe mai i daho denga huaahenua, ma mai i magavaa o denga henua. Au e oha naa goe, gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.’
7 eis que estendi a mão contra ti e te darei por despojo às nações; eliminar-te-ei dentre os povos e te farei perecer dentre as terras. Acabarei de todo contigo, e saberás que eu sou o Senhor .
8 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga Moab ma Seir ne hagataba, ‘Tilo, dangada o Judah gu bei donu denga huaahenua alodahi ange laa,’
8 Assim diz o Senhor Deus: Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações,
9 deenei ai, tilo, au e hhuge naa denga aduhale makaga e buibuia Moab, go aduhale e mmua gi daha, go Beth Jeshimoth, ma Baal Meon, aama Kiriathaim, go de mahamaha o de henua laa.
9 eis que eu abrirei o flanco de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim;
10 Au e dugu ange naa delaadeu henua madali dangada o Ammon gi de gau i baasi dua gi henua ai, gai denga huaahenua e dee aahe ange naa donu e maanadu de henua o de gau Ammon.
10 dá-las-ei aos povos do Oriente em possessão, como também os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 Deenei dagu hai e hagaduasala ai de gau Moab, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Edom ne sui ange hegau a dangada o Judah ne hai, ga hai ai ga kona delaadeu haisala,
12 Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá e se fez culpadíssimo, quando se vingou dela,
13 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Edom, ma de daa gi maakau ono dangada ma ana manu. Au e hai naa Edom gi se mommee e ngadi dagodo; gai ono dangada e daa naa ga maakau i de gadilaasa, mai i Teman ga dae ai gi Dedan.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele homens e animais; torná-lo-ei deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Gai au e hai naa dogu huaadangada go de gau Israel gi suuia ange hegau a de gau Edom, gai gilaadeu e hagaduasala naa de gau Edom gi bei dagodo o dogu lili ma dogu bole; gilaadeu e langona iho naa dagu sui ange alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por intermédio do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Philistia ne duudagi donu huu de sui ange hegau a olaadeu hagadaumee, ma de maanadu de daa dangada i delaadeu kino ma de llili,
15 Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se houveram vingativamente e com desprezo de alma executaram vingança, para destruírem com perpétua inimizade,
16 deelaa ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Philistia, ma de daa gi maakau de gau Kereth, aama dangada e nnoho i tagudai.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e eliminarei os queretitas, e farei perecer o resto da costa do mar.
17 Gai au ga sui ange ai alaadeu hegau, ma de hagaduasala gilaadeu i dogu bole. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hagaduasala ai gilaadeu.”
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.