Ezequiel 25

nkr (NKR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Tama a tangada, huli ange gi de gau Ammon, ma gi basa pelaabisi ga hai baasi ange gi gilaadeu.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Hai ange gi gilaadeu: ‘Goodou hagalaangona muna a de Ia Aamua go Iahweh. E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou e hakadanga i dogu mommee dabu, i de masavaa ne hai ai ga dee gilimalali, ma de masavaa ne ngadi dagodo ai de henua o Israel, aama de gaavee gee o dangada o Judah gi dahi henua gee,
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 deenei ai, tilo, au e gaavange naa doodou henua gi de gau i baasi dua gi henua ai. Gilaadeu e loomai naa ga hagatuu olaadeu mommee nnoho gaainga, ma olaadeu hale malo ga nnoho ai i oodou magavaa; gilaadeu e gai naa oodou huamanu, ma de unu oodou vai uu.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 Au e hai naa Rabbah gi se mommee iai helii e gaimee ai denga gamelo, gai de henua go Ammon gi se mommee e hagammabu ai denga ssiibi. Gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou ne baabaa oodou lima ma de llele gi lunga ma lalo ga malangilangi i hiidinga doodou kino i de henua go Israel,
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 deenei ai, au e hagaabo naa dogu lima e hai baasi adu ai gi de goe, ma de dugu ange denga huaahenua gi gaavee oo goloa. Au e aau gee naa goe mai i daho denga huaahenua, ma mai i magavaa o denga henua. Au e oha naa goe, gi iloo ai e goe bolo go au donu go Iahweh.’
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga Moab ma Seir ne hagataba, ‘Tilo, dangada o Judah gu bei donu denga huaahenua alodahi ange laa,’
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 deenei ai, tilo, au e hhuge naa denga aduhale makaga e buibuia Moab, go aduhale e mmua gi daha, go Beth Jeshimoth, ma Baal Meon, aama Kiriathaim, go de mahamaha o de henua laa.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Au e dugu ange naa delaadeu henua madali dangada o Ammon gi de gau i baasi dua gi henua ai, gai denga huaahenua e dee aahe ange naa donu e maanadu de henua o de gau Ammon.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 Deenei dagu hai e hagaduasala ai de gau Moab, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Edom ne sui ange hegau a dangada o Judah ne hai, ga hai ai ga kona delaadeu haisala,
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Edom, ma de daa gi maakau ono dangada ma ana manu. Au e hai naa Edom gi se mommee e ngadi dagodo; gai ono dangada e daa naa ga maakau i de gadilaasa, mai i Teman ga dae ai gi Dedan.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Gai au e hai naa dogu huaadangada go de gau Israel gi suuia ange hegau a de gau Edom, gai gilaadeu e hagaduasala naa de gau Edom gi bei dagodo o dogu lili ma dogu bole; gilaadeu e langona iho naa dagu sui ange alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 “E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga de gau Philistia ne duudagi donu huu de sui ange hegau a olaadeu hagadaumee, ma de maanadu de daa dangada i delaadeu kino ma de llili,
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 deelaa ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hagaabo naa dogu lima e hagaduasala ai de gau Philistia, ma de daa gi maakau de gau Kereth, aama dangada e nnoho i tagudai.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 Gai au ga sui ange ai alaadeu hegau, ma de hagaduasala gilaadeu i dogu bole. Gai gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh, i de masavaa aagu e hagaduasala ai gilaadeu.”
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.