Ezequiel 24
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai ssiva ngadau huu, i de madaangahulu laangi o de madaangahulu malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Novamente, no ano nono, no décimo mês, no décimo dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Tama a tangada, siia ma gi daohia de laangi nei, go hiidinga anailaa nei gai de hodooligi o Babylon gu duuli luu baasi de aduhale go Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve tu o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia se pôs contra Jerusalém neste mesmo dia.
3 Gai koe daalaa ange de mee hagasengasenga nei gi de gau hagamaanege naa, ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 E profere uma parábola à casa rebelde, e dize-lhes: Assim diz o Senhor DEUS: Põe a panela, põe-na, e derrama água dentro dela.
4 Dilia ange denga dibaa kano manu gi ono lodo,
4 Ajunta os seus pedaços dentro dela, cada bom pedaço, a coxa e a espádua; enche-a com os ossos escolhidos.
5 hilihilia denga manu danuaa hugadoo
5 Escolhe dentre o rebanho, e queima também os ossos debaixo dela, e faze-a ferver bem, e deixa ferver os seus ossos dentro dela.
6 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
6 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária, da panela cuja escória está dentro, e cuja escória não saiu dela! Traze-a para fora pedaço por pedaço; não caia sorte sobre ela.
7 Dodo o dangada aana ne daa ga maakau,
7 Porque o seu sangue está no meio dela; ela o pôs sobre o topo de uma rocha; não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
8 E hai ai au gi bole, ma de sui ange alaadeu hegau,
8 Para que isso pudesse fazer subir a fúria, para tomar vingança, eu pus o seu sangue sobre o topo de uma rocha, para que isto não fosse coberto.
9 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
9 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Ai da cidade sanguinária! Eu mesmo farei uma pilha para um grande fogo.
10 Hagataulia denga duudangaa lahhie e dahu ai de ahi,
10 Amontoa madeira, acende o fogo, consome a carne, e tempera-a bem, e deixa os ossos queimarem.
11 Gai dugu ange de ngadi anibada gi honga denga maga ahi
11 Então, põe-na vazia sobre os seus carvões, para que o seu bronze possa estar quente, e possa queimar, e para que sua imundícia possa se fundir nela, e para que sua escória possa ser consumida.
12 Au gu hai mee alodahi e maua i de hai ange aagena,
12 Ela se cansou com mentiras; e sua grande escória não saiu dela; sua escória estará no fogo.
13 Koe gu hakino gee i hiidinga o au dahulinga baubau; au ne hagatale de hagagilimalali goe, gai koe tee gilimalali donu. Deelaa ai, koe e dee maua donu gi gilimalali ga dae ai gi de sili dogu bole i dua dagu hagaduasala goe.
13 Na tua imundícia está a lascívia, porquanto te purguei, e tu não foste purgada, não serás mais purgada da tua imundícia, até que eu tenha feito minha fúria descansar sobre ti.
14 Go au donu go Iahweh ne hagadaba. Gu dae mai donu de masavaa e hagasula ai agu hegau. Au e dee hagaahe naa donu dagu muna; au e dee lodo aloha naa donu, aabe e sui dagu hagatau. Gai koe e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o au hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Eu, o SENHOR, o disse: Isso passará, e eu o farei; não voltarei atrás, nem pouparei, nem me arrependerei; de acordo com os teus caminhos, e de acordo com os teus feitos, eles te julgarão, diz o Senhor DEUS.
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
15 Também, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
16 “Tama a tangada, tilo, au gu dai kave gee naa mai i oo daha de ia oou e aloha ai laa, i de masavaa moolau. Aagai koe e dee hinangalosaa donu be dangi aabe hai gi ssali oo loimada.
16 Filho do homem, eis que, eu tomo de ti o desejo dos teus olhos com um golpe; mesmo assim, não lamentarás, nem chorarás, nem tuas lágrimas escorrerão.
17 Gai koe dangi, gai haia gi deai e langona; gai koe e dee dangi i tangada magau. Noodia doo goobai i honga doo biho ma de ulumagi oo mee vae; gai koe gi dee haolia doo ngudu, aabe gi gaina gai a de gau hinangalosaa e gai.”
17 Deixa de chorar, não faças luto pelos mortos; prende o adorno da tua cabeça sobre ti, e põe tuas sandálias nos teus pés, e não cubras os teus lábios, e não comas o pão dos homens.
18 Gai au ne basa ange gi dangada i taiao, gai de ahiahi laa gai dogu bodu gu magau. Taiao age gai au ne hai ga bei muna gu lava i de tala mai gi de au.
18 Assim, eu falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e eu fiz pela manhã como me foi mandado.
19 Gai dangada ne hai mai gi de au, “Daalaa mai hagadoonunga o au mee e hai naa.”
19 E o povo me disse: Tu não nos dirás o que estas coisas são para nós, para que tu faças assim?
20 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
20 Então eu lhes respondi: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
21 ‘Hai ange gi de gau Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi hakino gee dogu mommee dabu, go de hale buibui makaga oodou e tuhi naa, ma de llodo ai mmao, aama de malangilangi ai, gai oodou dama daane ma damaa hine e doe e daia naa ga maakau i de gadilaasa.
21 Fala à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu profanarei o meu santuário, a excelência da vossa força, o desejo dos vossos olhos, e aquilo de que sua alma se compadece; e vossos filhos e vossas filhas, a quem deixastes, cairão à espada.
22 Gai goodou e hai naa ga bei agu mee gu hai nei: goodou e dee haoli naa oodou ngudu, aabe e gai mee a de gau hinangalosaa e gai laa.
22 E vós fareis como eu fiz; não cobrireis vossos lábios, nem comereis o pão dos homens.
23 Goodou e noonoa denga goobai malo i honga oodou biho, ma mee vae i oodou vae. Goodou e dee hinangalosaa aabe tangi, aagai goodou e gonogono naa i hiidinga oodou baubau, ma de hagadau daemaha i oodou magavaa.
23 E vossos adornos estarão sobre vossas cabeças, e vossas sandálias nos vossos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhareis por vossas iniquidades, e lamentareis uns com os outros.
24 Gai Ezekiel se hagailonga adu gi goodou; goodou e hai naa mee alodahi aana gu hai. De masavaa naa huu e hai ai mee nei, gai goodou gu iloo bolo go au donu de Ia Aamua go Iahweh.’
24 Assim, Ezequiel é sobre vós um sinal; de acordo com tudo o que ele fez, vós fareis; e quando isso vier, sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
25 Gai koe, tama a tangada, de laangi naa huu aagu e kave gee ai delaadeu mommee buibui makaga, go de mommee olaadeu e malangilangi ai ma delaadeu mommee mahamaha, gai go mommee olaadeu e malangilangi mmao ai, aama alaadeu dama daane ma damaa hine —
25 Também tu, filho do homem, no dia em que eu lhes tomar a sua força, a alegria da sua glória, o desejo dos seus olhos, e aquilo sobre o que eles puserem suas mentes, seus filhos e suas filhas,
26 de laangi laa, gai tangada e ola mai laa i de hebagi, e savini mai naa ga tala adu longo o de hebagi.
26 para que aquele que escapar naquele dia, venha a ti para fazer com que tu o ouças com teus ouvidos?
27 De laangi laa gai doo alelo e madala naa, gai koe e basa ange naa gi tangada e ola laa ga gaamai de longo gi de goe, doo alelo gu dee lau. Gai koe se hagailonga ange gi gilaadeu, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
27 Naquele dia tua boca se abrirá àquele que tiver escapado, e tu falarás, e não serás mais mudo; e tu serás um sinal para eles, e saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.