Ezequiel 24

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai ssiva ngadau huu, i de madaangahulu laangi o de madaangahulu malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , no nono ano, no décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Tama a tangada, siia ma gi daohia de laangi nei, go hiidinga anailaa nei gai de hodooligi o Babylon gu duuli luu baasi de aduhale go Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; porque o rei de Babilônia se aproxima de Jerusalém neste mesmo dia.
3 Gai koe daalaa ange de mee hagasengasenga nei gi de gau hagamaanege naa, ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 E usa de uma comparação para com a casa rebelde e dize-lhe: Assim diz o Senhor Jeová : Põe a panela ao lume, e põe-na, e deita-lhe água dentro,
4 Dilia ange denga dibaa kano manu gi ono lodo,
4 e ajunta nela bons pedaços de carne, todos os bons pedaços, as pernas e as espáduas, e enche-a de ossos escolhidos.
5 hilihilia denga manu danuaa hugadoo
5 Pega no melhor do rebanho e queima também os ossos debaixo dela; fá-la ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
6 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária, da panela que escuma, e cuja escuma não saiu dela! Tira dela pedaço a pedaço, e não caia sorte sobre ela.
7 Dodo o dangada aana ne daa ga maakau,
7 Porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada o pôs e não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó;
8 E hai ai au gi bole, ma de sui ange alaadeu hegau,
8 para fazer subir a indignação, para tomar vingança, eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não seja coberto.
9 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
9 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Ai da cidade sanguinária! Também eu farei uma grande fogueira.
10 Hagataulia denga duudangaa lahhie e dahu ai de ahi,
10 Amontoa muita lenha, acende o fogo, consome a carne e tempera-a com especiarias, e ardam os ossos.
11 Gai dugu ange de ngadi anibada gi honga denga maga ahi
11 Então, a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se queime a sua ferrugem, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua escuma.
12 Au gu hai mee alodahi e maua i de hai ange aagena,
12 De vaidades se cansou; e não saiu dela a sua muita escuma; ao fogo irá a sua escuma.
13 Koe gu hakino gee i hiidinga o au dahulinga baubau; au ne hagatale de hagagilimalali goe, gai koe tee gilimalali donu. Deelaa ai, koe e dee maua donu gi gilimalali ga dae ai gi de sili dogu bole i dua dagu hagaduasala goe.
13 Na tua imundícia está a infâmia, pois te purifiquei, e tu não te purificaste; nunca mais serás purificada da tua imundícia, enquanto eu não fizer descansar sobre ti a minha indignação.
14 Go au donu go Iahweh ne hagadaba. Gu dae mai donu de masavaa e hagasula ai agu hegau. Au e dee hagaahe naa donu dagu muna; au e dee lodo aloha naa donu, aabe e sui dagu hagatau. Gai koe e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o au hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Eu, o Senhor disse: Será assim, e o farei; não tornarei atrás e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos e conforme os teus feitos, te julgarão, diz o Senhor Jeová .
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
15 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
16 “Tama a tangada, tilo, au gu dai kave gee naa mai i oo daha de ia oou e aloha ai laa, i de masavaa moolau. Aagai koe e dee hinangalosaa donu be dangi aabe hai gi ssali oo loimada.
16 Filho do homem, eis que tirarei de ti o desejo dos teus olhos de um golpe, mas não lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Gai koe dangi, gai haia gi deai e langona; gai koe e dee dangi i tangada magau. Noodia doo goobai i honga doo biho ma de ulumagi oo mee vae; gai koe gi dee haolia doo ngudu, aabe gi gaina gai a de gau hinangalosaa e gai.”
17 Refreia o teu gemido; não tomarás luto por mortos; ata o teu turbante e coloca nos pés os teus sapatos; e não te rebuçarás e o pão dos homens não comerás.
18 Gai au ne basa ange gi dangada i taiao, gai de ahiahi laa gai dogu bodu gu magau. Taiao age gai au ne hai ga bei muna gu lava i de tala mai gi de au.
18 E falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Gai dangada ne hai mai gi de au, “Daalaa mai hagadoonunga o au mee e hai naa.”
19 E o povo me disse: Não nos farás saber o que significam estas coisas que estás fazendo?
20 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
20 E eu lhes disse: Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 ‘Hai ange gi de gau Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi hakino gee dogu mommee dabu, go de hale buibui makaga oodou e tuhi naa, ma de llodo ai mmao, aama de malangilangi ai, gai oodou dama daane ma damaa hine e doe e daia naa ga maakau i de gadilaasa.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu profanarei o meu santuário, a glória da vossa fortaleza, o desejo dos vossos olhos e o regalo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Gai goodou e hai naa ga bei agu mee gu hai nei: goodou e dee haoli naa oodou ngudu, aabe e gai mee a de gau hinangalosaa e gai laa.
22 E fareis como eu fiz; não vos rebuçareis e não comereis o pão dos homens.
23 Goodou e noonoa denga goobai malo i honga oodou biho, ma mee vae i oodou vae. Goodou e dee hinangalosaa aabe tangi, aagai goodou e gonogono naa i hiidinga oodou baubau, ma de hagadau daemaha i oodou magavaa.
23 E tereis na cabeça os vossos turbantes e os vossos sapatos, nos pés; não lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas maldades e gemereis uns com os outros.
24 Gai Ezekiel se hagailonga adu gi goodou; goodou e hai naa mee alodahi aana gu hai. De masavaa naa huu e hai ai mee nei, gai goodou gu iloo bolo go au donu de Ia Aamua go Iahweh.’
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto fez, fareis; e, quando isso suceder, então, sabereis que eu sou o Senhor Jeová .
25 Gai koe, tama a tangada, de laangi naa huu aagu e kave gee ai delaadeu mommee buibui makaga, go de mommee olaadeu e malangilangi ai ma delaadeu mommee mahamaha, gai go mommee olaadeu e malangilangi mmao ai, aama alaadeu dama daane ma damaa hine —
25 E, quanto a ti, filho do homem, não sucederá que, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, o desejo dos seus olhos, a saudade da sua alma e seus filhos e suas filhas,
26 de laangi laa, gai tangada e ola mai laa i de hebagi, e savini mai naa ga tala adu longo o de hebagi.
26 nesse dia, virá ter contigo algum que escapar, para to fazer ouvir com os ouvidos?
27 De laangi laa gai doo alelo e madala naa, gai koe e basa ange naa gi tangada e ola laa ga gaamai de longo gi de goe, doo alelo gu dee lau. Gai koe se hagailonga ange gi gilaadeu, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
27 Nesse dia, abrir-se-á a tua boca para com aquele que escapar; e falarás e por mais tempo não ficarás mudo; assim, virás a ser para eles um sinal maravilhoso, e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.