Ezequiel 24
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai ssiva ngadau huu, i de madaangahulu laangi o de madaangahulu malama, gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, no ano nono, do décimo mês, aos dez do mês, dizendo:
2 “Tama a tangada, siia ma gi daohia de laangi nei, go hiidinga anailaa nei gai de hodooligi o Babylon gu duuli luu baasi de aduhale go Jerusalem.
2 Filho do homem, escreve o nome deste dia, deste mesmo dia; o rei de Babilônia acaba de sitiar Jerusalém neste dia.
3 Gai koe daalaa ange de mee hagasengasenga nei gi de gau hagamaanege naa, ga hai ange gi gilaadeu, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
3 E propõe à casa rebelde uma alegoria, e dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Põe a caldeira ao lume, põe-na, e deita-lhe água dentro;
4 Dilia ange denga dibaa kano manu gi ono lodo,
4 mete nela os pedaços de carne, todos os bons pedaços, a coxa e a espádua; enche-a de ossos escolhidos.
5 hilihilia denga manu danuaa hugadoo
5 Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
6 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
6 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária, da caldeira, que está enferrujada por dentro, e cuja ferrugem não saiu dela! tira dela a carne pedaço por pedaço; não caiu sorte sobre ela;
7 Dodo o dangada aana ne daa ga maakau,
7 porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
8 E hai ai au gi bole, ma de sui ange alaadeu hegau,
8 Foi para fazer subir a minha indignação para tomar vingança, que eu pus o seu sangue numa penha descalvada, para que não fosse coberto.
9 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh:
9 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Ai da cidade sanguinária! também eu farei grande a fogueira.
10 Hagataulia denga duudangaa lahhie e dahu ai de ahi,
10 Amontoa a lenha, acende o fogo, ferve bem a carne, engrossando o caldo, e sejam queimados os ossos.
11 Gai dugu ange de ngadi anibada gi honga denga maga ahi
11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundícia no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
12 Au gu hai mee alodahi e maua i de hai ange aagena,
12 Ela tem-se cansado com trabalhos; contudo não sai dela a sua muita ferrugem pelo fogo.
13 Koe gu hakino gee i hiidinga o au dahulinga baubau; au ne hagatale de hagagilimalali goe, gai koe tee gilimalali donu. Deelaa ai, koe e dee maua donu gi gilimalali ga dae ai gi de sili dogu bole i dua dagu hagaduasala goe.
13 A ferrugem é a tua imundícia de luxúria, porquanto te purifiquei, e tu não te purificaste, não serás purificada nunca da tua imundícia, enquanto eu não tenha satisfeito sobre ti a minha indignação.
14 Go au donu go Iahweh ne hagadaba. Gu dae mai donu de masavaa e hagasula ai agu hegau. Au e dee hagaahe naa donu dagu muna; au e dee lodo aloha naa donu, aabe e sui dagu hagatau. Gai koe e hagaduasala naa donu gi bei dagodo o au hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
14 Eu, o Senhor, o disse: será assim, e o farei; não tornarei atrás, e não pouparei, nem me arrependerei; conforme os teus caminhos, e conforme os teus feitos, te julgarei, diz o Senhor Deus.
15 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange hogi ana muna gi de au, ga hai mai,
15 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
16 “Tama a tangada, tilo, au gu dai kave gee naa mai i oo daha de ia oou e aloha ai laa, i de masavaa moolau. Aagai koe e dee hinangalosaa donu be dangi aabe hai gi ssali oo loimada.
16 Filho do homem, eis que dum golpe tirarei de ti o desejo dos teus olhos; todavia não te lamentarás, nem chorarás, nem te correrão as lágrimas.
17 Gai koe dangi, gai haia gi deai e langona; gai koe e dee dangi i tangada magau. Noodia doo goobai i honga doo biho ma de ulumagi oo mee vae; gai koe gi dee haolia doo ngudu, aabe gi gaina gai a de gau hinangalosaa e gai.”
17 Geme, porém, em silêncio; não faças lamentação pelos mortos; ata na cabeça o teu turbante, e mete nos pés os teus sapatos; não cubras os teus lábios e não comas o pão dos homens.
18 Gai au ne basa ange gi dangada i taiao, gai de ahiahi laa gai dogu bodu gu magau. Taiao age gai au ne hai ga bei muna gu lava i de tala mai gi de au.
18 Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
19 Gai dangada ne hai mai gi de au, “Daalaa mai hagadoonunga o au mee e hai naa.”
19 E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
20 Gai au ne hai ange gi gilaadeu, “Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
20 Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
21 ‘Hai ange gi de gau Israel: E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Tilo, au e hai naa gi hakino gee dogu mommee dabu, go de hale buibui makaga oodou e tuhi naa, ma de llodo ai mmao, aama de malangilangi ai, gai oodou dama daane ma damaa hine e doe e daia naa ga maakau i de gadilaasa.
21 Dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu profanarei o meu santuário, o orgulho do vosso poder, a delícia dos vossos olhos, e o desejo da vossa alma; e vossos filhos e vossas filhas, que deixastes, cairão à espada.
22 Gai goodou e hai naa ga bei agu mee gu hai nei: goodou e dee haoli naa oodou ngudu, aabe e gai mee a de gau hinangalosaa e gai laa.
22 Fareis pois como eu fiz: não vos cobrireis os lábios, e não comereis o pão dos homens;
23 Goodou e noonoa denga goobai malo i honga oodou biho, ma mee vae i oodou vae. Goodou e dee hinangalosaa aabe tangi, aagai goodou e gonogono naa i hiidinga oodou baubau, ma de hagadau daemaha i oodou magavaa.
23 tereis na cabeça os vossos turbantes, e os vossos sapatos nos pés; não vos lamentareis, nem chorareis, mas definhar-vos-eis nas vossas iniqüidades, e gemereis uns com os outros.
24 Gai Ezekiel se hagailonga adu gi goodou; goodou e hai naa mee alodahi aana gu hai. De masavaa naa huu e hai ai mee nei, gai goodou gu iloo bolo go au donu de Ia Aamua go Iahweh.’
24 Assim vos servirá Ezequiel de sinal; conforme tudo quanto ele fez, assim fareis vós; e quando isso suceder, então sabereis que eu sou o Senhor Deus.
25 Gai koe, tama a tangada, de laangi naa huu aagu e kave gee ai delaadeu mommee buibui makaga, go de mommee olaadeu e malangilangi ai ma delaadeu mommee mahamaha, gai go mommee olaadeu e malangilangi mmao ai, aama alaadeu dama daane ma damaa hine —
25 Também quanto a ti, filho do homem, no dia que eu lhes tirar a sua fortaleza, o gozo do seu ornamento, a delícia dos seus olhos, e o desejo dos seus corações, juntamente com seus filhos e suas filhas,
26 de laangi laa, gai tangada e ola mai laa i de hebagi, e savini mai naa ga tala adu longo o de hebagi.
26 nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
27 De laangi laa gai doo alelo e madala naa, gai koe e basa ange naa gi tangada e ola laa ga gaamai de longo gi de goe, doo alelo gu dee lau. Gai koe se hagailonga ange gi gilaadeu, gi iloo ai e gilaadeu bolo go au donu go Iahweh.”
27 Nesse dia abrir-se-á a tua boca para com o fugitivo, e falarás, e por mais tempo não ficarás mudo; assim virás a ser para eles um sinal; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.