Ezequiel 22
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Gai koe, tama a tangada, e hagamodu naa muna o de aduhale nei? Koe e hagamodu naa muna o de aduhale o de gau daa dangada? Daalaa ange gi iloo e ia dagodo o ana dahulinga hakino gee alodahi,
2 — Homem mortal , você está pronto para julgar a cidade que está cheia de assassinos? Mostre a ela todas as coisas vergonhosas que tem feito.
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De aduhale nei, koe ne hai ga dae mai doo hagaduasala, i dau daa dangada ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga e hai!
3 Conte a ela aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Você, cidade assassina, matou muitas pessoas do seu próprio povo e se tornou impura fazendo ídolos e os adorando, e por isso o tempo do seu castigo está cada vez mais perto.
4 Koe gu doo ange donu gi lo te hainga i hiidinga o au dangada soa ne daa ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga ne hai. Koe gu hai donu gi moolau mai doo laangi e hagaduasala ai, gai oo ngadau gu dai odi donu. Deenei ai, au gu hai goe gi se mee hagadookaa ange gi denga huaahenua ma de hakadanga ange gi denga henua alodahi.
4 Você é culpada dessas mortes e se tornou impura por causa dos ídolos que fabricou, e por isso o seu dia está chegando, o seu tempo acabou. Foi por isso que deixei as outras nações caçoarem e zombarem de você.
5 De aduhale dee danuaa ono longo ma de hai ngadaa, dangada e paa adu gi de goe ma gilaadeu e mmao e hakadanga naa i de goe.
5 Países de perto e de longe caçoam de você por ter fama de cidade de desordeiros.
6 Tilo, de gau aamua o Israel e nnoho i de aduhale, e hai hegau i olaadeu sauaa ma e daa ai dangada gi maakau.
6 Todas as autoridades de Israel confiam na sua própria força e cometem assassinatos.
7 Gilaadeu ne hagangadi mee denga damana ma dinana i oo daha, ma de vaivai hai de gau henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana aama haahine gu maakau olaadeu bodu.
7 Na cidade, ninguém honra o pai nem a mãe. Vocês maltratam os estrangeiros que moram no meio de vocês e exploram viúvas e órfãos.
8 Goodou gu hagangadi mee agu mee dabu ma de hagangadi mee agu Sabbath.
8 Vocês não respeitam os lugares sagrados, nem guardam o sábado.
9 E hanu dangada i oo daha e hagabaubau ina dangada ma de llodo e daa dangada gi maakau; e hanu hogi dangada e gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga, ma de hai denga dahulinga hakino gee.
9 Uns dizem mentiras a respeito dos outros, que por causa disso são mortos. Alguns comem sacrifícios oferecidos aos ídolos. Outros estão sempre satisfazendo as suas paixões.
10 E hanu hogi dangada i oo daha e dagodo haisala madali bodu o olaadeu damana, ma de hai gi de mahi ina denga haahine i de masavaa olaadeu e magi haahine ai.
10 Outros têm relações sexuais com a mulher do seu próprio pai. Outros ainda obrigam mulheres que estão menstruadas a terem relações com eles.
11 E dahi dangada i oo daha e dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa ange gi de ia, dahi dangada e dagodo haisala ma dono saulaba, gai dahi e dagodo haisala ma dono daina hahine, go tamaa hine a dono damana donu.
11 Cometem adultério e seduzem as suas noras ou as suas meias-irmãs.
12 Hanu dangada i oo daha e kave mee ngadi gaavange hagasenga e daa ai dangada gi maakau; koe e hai gi laumalie de mee a dangada e paa adu gi de goe e hagao i au sseene e gaavange gi gilaadeu. Gai koe gu ngalo donu au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Alguns dos seus moradores matam por dinheiro. Outros emprestam dinheiro a juros e ficam ricos explorando os seus próprios irmãos israelitas. Eles esqueceram de mim. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
13 Tilo, au e hagaili naa goodou, i hiidinga oodou mee lagolago ne mau i hegau dee heohi, aama dangada soa oodou ne daa ga maakau i oodou magavaa.
13 — “Vou acabar com as suas roubalheiras e com os seus crimes de morte.
14 E aha, e maua naa gi daulooloa doo lo taane aabe go doo mmahi i dagu masavaa e hagaduasala ai goe? Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.
14 Vocês pensam que ainda terão alguma coragem ou força bastante para levantar a mão quando eu acabar de agir contra vocês? Eu, o Senhor , estou falando e mantenho a minha palavra.
15 Au e hai naa gi mavaevae saele goodou i magavaa o denga huaahenua, ma de nnoho saele i denga henua gee; gai au ga hai ai gi deai mee e dee gilimalali i oo daha.
15 Espalharei o seu povo por todos os países e nações e porei um fim em todas as suas más ações.
16 De masavaa naa huu o denga huaahenua e gidee ai bolo goodou gu dee gilimalali, aagai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.’ ”
16 Assim as outras nações olharão com nojo para vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 O Senhor me disse o seguinte:
18 “Tama a tangada, mai gi de au, de gau Israel gu bei donu denga lehu o denga selevaa; gilaadeu alodahi gu bei dagodo o denga \+w bronze\+w*, ma dini, ma iron, aama lead gu dudu laa i lo te ahi mmahi; gilaadeu go lehu donu e doe laa.
18 — Homem mortal , os israelitas não têm valor para mim. Eles são como a mistura de cobre, estanho, ferro e chumbo que sobra depois que a prata é refinada na fornalha.
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou gu ni lehu donu huu, deenei ai, au e hagabudu mai naa goodou gi lo te aduhale go Jerusalem.
19 Agora, eu, o Senhor Deus, estou lhes dizendo que eles são tão inúteis como essa mistura. Reunirei todos em Jerusalém,
20 Bei de hai e hagabudu ai laa denga selevaa ma bronze, ma iron ma lead aama dini ga hhao ange gi lo te ahi mmahi, e bei ai hogi, au e hagabuni mai naa hogi goodou i dogu lili ma dogu bole ga hhao ange gi lo te ahi mmahi gi vaivai ai goodou.
20 como se fossem minério de prata, cobre, ferro, chumbo e estanho jogados numa fornalha de refinação. A minha ira e o meu furor os derreterão assim como o fogo derrete o minério.
21 Au e hagabudu naa goodou ga busi goodou i de kona dogu bole, gi vaivai ai goodou i lo te aduhale laa.
21 Sim! Eu os ajuntarei em Jerusalém, porei fogo debaixo deles e os derreterei com a minha ira.
22 Gai goodou e vaivai naa bei dagodo o denga selevaa i lo te ahi mmahi, gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagaduasala ina laa goodou i dogu bole.”
22 Eles se derreterão em Jerusalém assim como a prata é derretida na fornalha e aí ficarão sabendo que eu, o Senhor , derramei sobre eles a minha ira.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
23 O Senhor falou comigo de novo. Ele disse:
24 “Tama a tangada, hai ange gi de henua: ‘Koe se henua tigi hagagilimalali, aabe gu pala iho aagena de langi i dogu laangi e bole ai.’
24 — Homem mortal , diga aos israelitas que a terra deles é impura e que eu os estou castigando por causa da minha ira .
25 Ono pelaabisi gu heloongoi i dahi mee, gilaadeu e bei de laiono e haganngolo laa i dana masavaa e gai ai de manu aana gu mau; gilaadeu e daa dangada gi maakau, gilaadeu e kave goloa ma mee hagamogomogo ma de hai gi soa haahine gu maakau olaadeu bodu i kilaa.
25 As suas autoridades são como leões rugindo em cima dos animais que mataram. Matam as pessoas, tiram as suas propriedades e as suas riquezas e, por causa dos seus crimes de morte, deixam viúvas muitas mulheres.
26 Ono dangada haimeedabu e oha agu hainga ma de hagangadi mee agu mee dabu. Gilaadeu e dee maua i de vvae mee dabu mai i mee e dee dabu; gilaadeu e dee agoago tagodo gee o mee gilimalali ma mee e dee gilimalali; gai gilaadeu e dee anga ange e daohi agu Sabbath; deelaa ai, gilaadeu e dee hagadubu au.
26 Os sacerdotes desobedecem à minha Lei e não têm respeito por aquilo que é santo. Não fazem diferença entre o que é santo e o que não é. Não ensinam a diferença entre as coisas puras e as impuras e não respeitam o sábado. Como resultado disso, o povo de Israel não me respeita.
27 Ono dangada aamua e bei denga wolf e hangahanga ina laa alaadeu manu gu mau. Gilaadeu gu hagassali dodo o dangada ma de daa gilaadeu ga maakau gi maua ai olaadeu goloa i hegau dee heohi.
27 As autoridades são como lobos que despedaçam os animais que mataram. Matam para enriquecer.
28 Gai ono pelaabisi gu hai gi dee iloo hegau baubau nei, i alaadeu midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i delaadeu tala mee e loomai. Gilaadeu ne hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh’; aagai Tagi Maolunga tigi basa ange donu gi gilaadeu.
28 Os profetas escondem esses pecados como quem pinta de branco uma parede. Eles têm visões falsas e fazem falsas profecias . Afirmam que falam a palavra do Senhor Deus, mas eu, o Senhor , não falei com eles.
29 Dangada e nnoho i honga de henua e hai hegau hagasenga ma de gaiaa. Gilaadeu e vaivai hai de gau hagaau aloha ma gilaadeu e duasala, aama de gau henua gee.
29 Os ricos enganam e roubam. Eles maltratam os pobres e exploram estrangeiros.
30 Au ne ssala dahi dangada i olaadeu magavaa gi hagaduulia age de buibui ma de duu i de mommee masaavava i lo te buibui o de henua, gi dee oohaa ina ai e au de aduhale, aagai au tee gidee dahi dangada daudahi.
30 — Procurei alguém que construísse uma muralha, alguém que ficasse nos lugares onde as muralhas desmoronaram e que defendesse a terra a fim de que a minha ira não a destruísse; porém não encontrei ninguém.
31 Deenei ai, au e hagaduasala donu gilaadeu i dogu lili, ma de hagallilo gilaadeu i dogu bole bei dagodo o de ahi. Au e sui ange naa donu alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
31 Por isso, farei cair o fogo da minha ira sobre eles e os destruirei como castigo pelo que eles têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.