Ezequiel 22
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Demais veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Gai koe, tama a tangada, e hagamodu naa muna o de aduhale nei? Koe e hagamodu naa muna o de aduhale o de gau daa dangada? Daalaa ange gi iloo e ia dagodo o ana dahulinga hakino gee alodahi,
2 Tu pois, ó filho do homem, acaso julgarás, julgarás mesmo a cidade sanguinária? Então faze-lhe conhecer todas as suas abominações,
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De aduhale nei, koe ne hai ga dae mai doo hagaduasala, i dau daa dangada ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga e hai!
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: A cidade que derrama o sangue dentro de si, para que venha o seu tempo! que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Koe gu doo ange donu gi lo te hainga i hiidinga o au dangada soa ne daa ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga ne hai. Koe gu hai donu gi moolau mai doo laangi e hagaduasala ai, gai oo ngadau gu dai odi donu. Deenei ai, au gu hai goe gi se mee hagadookaa ange gi denga huaahenua ma de hakadanga ange gi denga henua alodahi.
4 Pelo teu sangue que derramaste te fizeste culpada, e pelos teus ídolos que fabricaste te contaminaste; e fizeste aproximar-se o teu dia, e é chegado o fim dos teus anos. Por isso eu te fiz o opróbrio das nações e o escárnio de todas as terras.
5 De aduhale dee danuaa ono longo ma de hai ngadaa, dangada e paa adu gi de goe ma gilaadeu e mmao e hakadanga naa i de goe.
5 As que estão perto e as que estão longe de ti escarnecerão de ti, infamada, cheia de tumulto.
6 Tilo, de gau aamua o Israel e nnoho i de aduhale, e hai hegau i olaadeu sauaa ma e daa ai dangada gi maakau.
6 Eis que os príncipes de Israel, que estão em ti, cada um conforme o seu poder, se esforçam para derramarem sangue.
7 Gilaadeu ne hagangadi mee denga damana ma dinana i oo daha, ma de vaivai hai de gau henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana aama haahine gu maakau olaadeu bodu.
7 No meio de ti desprezaram ao pai e à mãe; no meio de ti usaram de opressão para com o estrangeiro; no meio de ti foram injustos para com o órfão e a viúva.
8 Goodou gu hagangadi mee agu mee dabu ma de hagangadi mee agu Sabbath.
8 As minhas coisas santas desprezaste, e os meus sábados profanaste.
9 E hanu dangada i oo daha e hagabaubau ina dangada ma de llodo e daa dangada gi maakau; e hanu hogi dangada e gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga, ma de hai denga dahulinga hakino gee.
9 Em ti se acham homens que caluniam para derramarem sangue; em ti há os que comem sobre os montes; e cometem perversidade no meio de ti.
10 E hanu hogi dangada i oo daha e dagodo haisala madali bodu o olaadeu damana, ma de hai gi de mahi ina denga haahine i de masavaa olaadeu e magi haahine ai.
10 A vergonha do pai descobrem em ti; no meio de ti humilham a que está impura, na sua separação.
11 E dahi dangada i oo daha e dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa ange gi de ia, dahi dangada e dagodo haisala ma dono saulaba, gai dahi e dagodo haisala ma dono daina hahine, go tamaa hine a dono damana donu.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina abominavelmente a sua nora, e outro humilha no meio de ti a sua irmã, filha de seu pai.
12 Hanu dangada i oo daha e kave mee ngadi gaavange hagasenga e daa ai dangada gi maakau; koe e hai gi laumalie de mee a dangada e paa adu gi de goe e hagao i au sseene e gaavange gi gilaadeu. Gai koe gu ngalo donu au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Peitas se recebem no meio de ti para se derramar sangue; recebes usura e ganhos ilícitos, e usas de avareza com o teu próximo, oprimindo-o; mas de mim te esqueceste, diz o Senhor Deus.
13 Tilo, au e hagaili naa goodou, i hiidinga oodou mee lagolago ne mau i hegau dee heohi, aama dangada soa oodou ne daa ga maakau i oodou magavaa.
13 Eis que, portanto, bato as mãos contra o lucro desonesto que ganhaste, e por causa do sangue que houve no meio de ti.
14 E aha, e maua naa gi daulooloa doo lo taane aabe go doo mmahi i dagu masavaa e hagaduasala ai goe? Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.
14 Poderá estar firme o teu coração? poderão estar fortes as tuas mãos, nos dias em que eu tratarei contigo? Eu, o Senhor, o disse, e o farei.
15 Au e hai naa gi mavaevae saele goodou i magavaa o denga huaahenua, ma de nnoho saele i denga henua gee; gai au ga hai ai gi deai mee e dee gilimalali i oo daha.
15 Espalhar-te-ei entre as nações e dispersar-te-ei pelas terras; e de ti consumirei a tua imundícia.
16 De masavaa naa huu o denga huaahenua e gidee ai bolo goodou gu dee gilimalali, aagai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.’ ”
16 E tu serás profanada em ti mesma, aos olhos das nações, e saberás que eu sou o Senhor.
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
18 “Tama a tangada, mai gi de au, de gau Israel gu bei donu denga lehu o denga selevaa; gilaadeu alodahi gu bei dagodo o denga \+w bronze\+w*, ma dini, ma iron, aama lead gu dudu laa i lo te ahi mmahi; gilaadeu go lehu donu e doe laa.
18 Filho do homem, a casa de Israel se tornou para mim em escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; em escória de prata eles se tornaram.
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou gu ni lehu donu huu, deenei ai, au e hagabudu mai naa goodou gi lo te aduhale go Jerusalem.
19 Portanto assim diz o Senhor Deus: Pois que todos vós vos tornastes em escória, por isso eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Bei de hai e hagabudu ai laa denga selevaa ma bronze, ma iron ma lead aama dini ga hhao ange gi lo te ahi mmahi, e bei ai hogi, au e hagabuni mai naa hogi goodou i dogu lili ma dogu bole ga hhao ange gi lo te ahi mmahi gi vaivai ai goodou.
20 Como se ajuntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim vos ajuntarei na minha ira e no meu furor, e ali vos porei e vos fundirei.
21 Au e hagabudu naa goodou ga busi goodou i de kona dogu bole, gi vaivai ai goodou i lo te aduhale laa.
21 Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.
22 Gai goodou e vaivai naa bei dagodo o denga selevaa i lo te ahi mmahi, gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagaduasala ina laa goodou i dogu bole.”
22 Como se funde a prata no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o Senhor, derramei o meu furor sobre vós.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
23 Também veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
24 “Tama a tangada, hai ange gi de henua: ‘Koe se henua tigi hagagilimalali, aabe gu pala iho aagena de langi i dogu laangi e bole ai.’
24 Filho do homem, dize-lhe a ela: Tu és uma terra que não está purificada, nem regada de chuvas no dia da indignação.
25 Ono pelaabisi gu heloongoi i dahi mee, gilaadeu e bei de laiono e haganngolo laa i dana masavaa e gai ai de manu aana gu mau; gilaadeu e daa dangada gi maakau, gilaadeu e kave goloa ma mee hagamogomogo ma de hai gi soa haahine gu maakau olaadeu bodu i kilaa.
25 Conspiração dos seus profetas há no meio dela, como um leão que ruge, que arrebata a presa; eles devoram vidas humanas; tomam tesouros e coisas preciosas; multiplicam as suas viúvas no meio dela.
26 Ono dangada haimeedabu e oha agu hainga ma de hagangadi mee agu mee dabu. Gilaadeu e dee maua i de vvae mee dabu mai i mee e dee dabu; gilaadeu e dee agoago tagodo gee o mee gilimalali ma mee e dee gilimalali; gai gilaadeu e dee anga ange e daohi agu Sabbath; deelaa ai, gilaadeu e dee hagadubu au.
26 Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; não fazem diferença entre o santo e o profano, nem ensinam a discernir entre o impuro e o puro; e de meus sábados escondem os seus olhos, e assim sou profanado no meio deles.
27 Ono dangada aamua e bei denga wolf e hangahanga ina laa alaadeu manu gu mau. Gilaadeu gu hagassali dodo o dangada ma de daa gilaadeu ga maakau gi maua ai olaadeu goloa i hegau dee heohi.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa: derramando o sangue, e destruindo vidas, para adquirirem lucro desonesto.
28 Gai ono pelaabisi gu hai gi dee iloo hegau baubau nei, i alaadeu midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i delaadeu tala mee e loomai. Gilaadeu ne hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh’; aagai Tagi Maolunga tigi basa ange donu gi gilaadeu.
28 E os profetas têm feito para eles reboco com argamassa fraca tendo visões falsas, e adivinhando-lhes mentira, dizendo: Assim diz o Senhor Deus; sem que o Senhor tivesse falado.
29 Dangada e nnoho i honga de henua e hai hegau hagasenga ma de gaiaa. Gilaadeu e vaivai hai de gau hagaau aloha ma gilaadeu e duasala, aama de gau henua gee.
29 O povo da terra tem usado de opressão, e andado roubando e fazendo violência ao pobre e ao necessitado, e tem oprimido injustamente ao estrangeiro.
30 Au ne ssala dahi dangada i olaadeu magavaa gi hagaduulia age de buibui ma de duu i de mommee masaavava i lo te buibui o de henua, gi dee oohaa ina ai e au de aduhale, aagai au tee gidee dahi dangada daudahi.
30 E busquei dentre eles um homem que levantasse o muro, e se pusesse na brecha perante mim por esta terra, para que eu não a destruísse; porém a ninguém achei.
31 Deenei ai, au e hagaduasala donu gilaadeu i dogu lili, ma de hagallilo gilaadeu i dogu bole bei dagodo o de ahi. Au e sui ange naa donu alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
31 Por isso eu derramei sobre eles a minha indignação; com o fogo do meu furor os consumi; fiz que o seu caminho lhes recaísse sobre a cabeça, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.