Ezequiel 22

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Gai koe, tama a tangada, e hagamodu naa muna o de aduhale nei? Koe e hagamodu naa muna o de aduhale o de gau daa dangada? Daalaa ange gi iloo e ia dagodo o ana dahulinga hakino gee alodahi,
2 Tu, pois, ó filho do homem, porventura julgarás, julgarás a cidade sanguinária? Sim, tu mostrarás a ela todas as suas abominações.
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De aduhale nei, koe ne hai ga dae mai doo hagaduasala, i dau daa dangada ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga e hai!
3 Então, dize: Assim diz o Senhor DEUS: A cidade que derrama sangue no seu meio, para que seu tempo possa vir, e fazer ídolos contra si mesma para se contaminar!
4 Koe gu doo ange donu gi lo te hainga i hiidinga o au dangada soa ne daa ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga ne hai. Koe gu hai donu gi moolau mai doo laangi e hagaduasala ai, gai oo ngadau gu dai odi donu. Deenei ai, au gu hai goe gi se mee hagadookaa ange gi denga huaahenua ma de hakadanga ange gi denga henua alodahi.
4 Tu te tornaste culpada em teu sangue que derramaste; e contaminaste a ti mesma em teus ídolos que fabricaste, e fizeste com que seus dias se aproximassem, e chegaste até mesmo aos teus anos; portanto, eu te fiz uma vergonha para os pagãos, e um escárnio para todos os países.
5 De aduhale dee danuaa ono longo ma de hai ngadaa, dangada e paa adu gi de goe ma gilaadeu e mmao e hakadanga naa i de goe.
5 Aqueles que estiverem perto, e aqueles que estiverem longe de ti, te escarnecerão, que és infame, e muito aborrecida.
6 Tilo, de gau aamua o Israel e nnoho i de aduhale, e hai hegau i olaadeu sauaa ma e daa ai dangada gi maakau.
6 Eis os príncipes de Israel, cada um estavam em ti com o poder de derramar sangue.
7 Gilaadeu ne hagangadi mee denga damana ma dinana i oo daha, ma de vaivai hai de gau henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana aama haahine gu maakau olaadeu bodu.
7 Em ti eles colocaram a luz, pelo pai e pela mãe; no meio de ti eles trataram com opressão o estrangeiro; em ti eles aborreceram o órfão e a viúva.
8 Goodou gu hagangadi mee agu mee dabu ma de hagangadi mee agu Sabbath.
8 Tu desprezaste as minhas coisas santas, e profanaste os meus shabats.
9 E hanu dangada i oo daha e hagabaubau ina dangada ma de llodo e daa dangada gi maakau; e hanu hogi dangada e gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga, ma de hai denga dahulinga hakino gee.
9 Em ti há homens que carregam contos para derramarem sangue; e em ti eles comem sobre os montes; no meio de ti cometem lascívia.
10 E hanu hogi dangada i oo daha e dagodo haisala madali bodu o olaadeu damana, ma de hai gi de mahi ina denga haahine i de masavaa olaadeu e magi haahine ai.
10 Em ti eles descobriram a nudez do pai; em ti eles humilharam aquela que estava separada por poluição.
11 E dahi dangada i oo daha e dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa ange gi de ia, dahi dangada e dagodo haisala ma dono saulaba, gai dahi e dagodo haisala ma dono daina hahine, go tamaa hine a dono damana donu.
11 Um cometeu abominação com a mulher do seu vizinho, e outro lascivamente contaminou sua nora; e outro em ti humilhou sua irmã, filha de seu pai.
12 Hanu dangada i oo daha e kave mee ngadi gaavange hagasenga e daa ai dangada gi maakau; koe e hai gi laumalie de mee a dangada e paa adu gi de goe e hagao i au sseene e gaavange gi gilaadeu. Gai koe gu ngalo donu au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Em ti eles tomaram presentes para derramarem sangue; tu tomaste a usura e o aumento, e gananciosamente ganhaste de teus vizinhos pela extorsão, e me esqueceste, diz o Senhor DEUS.
13 Tilo, au e hagaili naa goodou, i hiidinga oodou mee lagolago ne mau i hegau dee heohi, aama dangada soa oodou ne daa ga maakau i oodou magavaa.
13 Eis que, portanto, eu bati minha mão no teu ganho desonesto que fizeste, e no teu sangue que está no meio de ti.
14 E aha, e maua naa gi daulooloa doo lo taane aabe go doo mmahi i dagu masavaa e hagaduasala ai goe? Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.
14 Pode teu coração suportar, ou podem tuas mãos estar fortes nos dias em que eu tratar contigo? Eu, o SENHOR, o disse, e o farei.
15 Au e hai naa gi mavaevae saele goodou i magavaa o denga huaahenua, ma de nnoho saele i denga henua gee; gai au ga hai ai gi deai mee e dee gilimalali i oo daha.
15 E espalhar-te-ei entre os pagãos, e dispersar-te-ei nos países, e consumirei tua imundície de ti.
16 De masavaa naa huu o denga huaahenua e gidee ai bolo goodou gu dee gilimalali, aagai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.’ ”
16 E tu tomarás a tua herança em ti mesmo à vista dos pagãos, e saberás que eu sou o SENHOR.
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
18 “Tama a tangada, mai gi de au, de gau Israel gu bei donu denga lehu o denga selevaa; gilaadeu alodahi gu bei dagodo o denga \+w bronze\+w*, ma dini, ma iron, aama lead gu dudu laa i lo te ahi mmahi; gilaadeu go lehu donu e doe laa.
18 Filho do homem, a casa de Israel está para se tornar escória; todos eles são bronze, e estanho, e ferro, e chumbo no meio da fornalha; eles são a escória da prata.
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou gu ni lehu donu huu, deenei ai, au e hagabudu mai naa goodou gi lo te aduhale go Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porque vós todos vos tornastes em escória, por isso, eis que eu vos ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Bei de hai e hagabudu ai laa denga selevaa ma bronze, ma iron ma lead aama dini ga hhao ange gi lo te ahi mmahi, e bei ai hogi, au e hagabuni mai naa hogi goodou i dogu lili ma dogu bole ga hhao ange gi lo te ahi mmahi gi vaivai ai goodou.
20 Como eles juntam a prata, e o bronze, e o ferro, e o chumbo, e o estanho, no meio da fornalha, para assoprar o fogo sobre eles, para os derreter; assim eu vos juntarei na minha ira e na minha fúria, e vos deixarei lá e vos derreterei.
21 Au e hagabudu naa goodou ga busi goodou i de kona dogu bole, gi vaivai ai goodou i lo te aduhale laa.
21 Sim, eu vos juntarei, e vos assoprarei no fogo da minha ira, e sereis derretidos no seu meio.
22 Gai goodou e vaivai naa bei dagodo o denga selevaa i lo te ahi mmahi, gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagaduasala ina laa goodou i dogu bole.”
22 Como a prata é derretida no meio da fornalha, assim sereis fundidos no meio dela; e sabereis que eu, o SENHOR, derramei a minha fúria sobre vós.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
23 E a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
24 “Tama a tangada, hai ange gi de henua: ‘Koe se henua tigi hagagilimalali, aabe gu pala iho aagena de langi i dogu laangi e bole ai.’
24 Filho do homem, dize-lhe: Tu és a terra que não está purificada, sem chuva no dia da indignação.
25 Ono pelaabisi gu heloongoi i dahi mee, gilaadeu e bei de laiono e haganngolo laa i dana masavaa e gai ai de manu aana gu mau; gilaadeu e daa dangada gi maakau, gilaadeu e kave goloa ma mee hagamogomogo ma de hai gi soa haahine gu maakau olaadeu bodu i kilaa.
25 Há uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um leão que ruge, devorando a presa; eles devoraram as almas; tomaram o tesouro e coisas preciosas, fizeram muitas viúvas no meio dela.
26 Ono dangada haimeedabu e oha agu hainga ma de hagangadi mee agu mee dabu. Gilaadeu e dee maua i de vvae mee dabu mai i mee e dee dabu; gilaadeu e dee agoago tagodo gee o mee gilimalali ma mee e dee gilimalali; gai gilaadeu e dee anga ange e daohi agu Sabbath; deelaa ai, gilaadeu e dee hagadubu au.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei, e profanam as minhas coisas santas; eles não põem diferença entre o santo e o profano, nem mostram diferença entre o imundo e o limpo; e eles escondem seus olhos dos meus shabats, e eu sou profanado no meio deles.
27 Ono dangada aamua e bei denga wolf e hangahanga ina laa alaadeu manu gu mau. Gilaadeu gu hagassali dodo o dangada ma de daa gilaadeu ga maakau gi maua ai olaadeu goloa i hegau dee heohi.
27 Os seus príncipes no meio dela são como lobos devorando a presa, para derramarem sangue, e para destruírem as almas, para conseguirem o ganho desonesto.
28 Gai ono pelaabisi gu hai gi dee iloo hegau baubau nei, i alaadeu midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i delaadeu tala mee e loomai. Gilaadeu ne hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh’; aagai Tagi Maolunga tigi basa ange donu gi gilaadeu.
28 E os seus profetas os cobriram com argamassa de lodo, vendo a vaidade, e adivinhando-lhes mentiras, dizendo: Assim diz o Senhor DEUS; quando o SENHOR não falou.
29 Dangada e nnoho i honga de henua e hai hegau hagasenga ma de gaiaa. Gilaadeu e vaivai hai de gau hagaau aloha ma gilaadeu e duasala, aama de gau henua gee.
29 O povo da terra usou de opressão, exercitou o roubo, e aborreceu o pobre e o necessitado; sim, eles oprimiram o estranho injustamente.
30 Au ne ssala dahi dangada i olaadeu magavaa gi hagaduulia age de buibui ma de duu i de mommee masaavava i lo te buibui o de henua, gi dee oohaa ina ai e au de aduhale, aagai au tee gidee dahi dangada daudahi.
30 E eu busquei por um homem entre eles, que fizesse o cerco, e que se pusesse na brecha diante de mim pela terra, para que eu não a destruísse; mas eu não encontrei nenhum.
31 Deenei ai, au e hagaduasala donu gilaadeu i dogu lili, ma de hagallilo gilaadeu i dogu bole bei dagodo o de ahi. Au e sui ange naa donu alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
31 Portanto, eu derramei a minha indignação sobre eles; eu os consumi com o fogo da minha ira; seu próprio caminho eu recompensei sobre suas cabeças, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.