Ezequiel 22

nkr (NKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Gai koe, tama a tangada, e hagamodu naa muna o de aduhale nei? Koe e hagamodu naa muna o de aduhale o de gau daa dangada? Daalaa ange gi iloo e ia dagodo o ana dahulinga hakino gee alodahi,
2 — Filho do homem, será que você está pronto para julgar? Está pronto para julgar a cidade sanguinária? Mostre-lhe todas as suas abominações
3 ga hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: De aduhale nei, koe ne hai ga dae mai doo hagaduasala, i dau daa dangada ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga e hai!
3 e diga: Assim diz o Senhor Deus: “Ai da cidade que derrama sangue no meio de si, para que venha o seu tempo, e que faz ídolos contra si mesma, para se contaminar!
4 Koe gu doo ange donu gi lo te hainga i hiidinga o au dangada soa ne daa ga maakau, ma dau hai ga hakino gee goe i au diinonga ne hai. Koe gu hai donu gi moolau mai doo laangi e hagaduasala ai, gai oo ngadau gu dai odi donu. Deenei ai, au gu hai goe gi se mee hagadookaa ange gi denga huaahenua ma de hakadanga ange gi denga henua alodahi.
4 Você se tornou culpada pelo sangue que derramou e está contaminada pelos ídolos que fabricou. Você fez chegar o dia do seu julgamento e o término de seus anos. Por isso, fiz de você objeto de deboche das nações e de zombaria de todas as terras.
5 De aduhale dee danuaa ono longo ma de hai ngadaa, dangada e paa adu gi de goe ma gilaadeu e mmao e hakadanga naa i de goe.
5 Tanto as que estão perto como as que estão longe zombarão de você, cidade de má fama, cheia de inquietação.
6 Tilo, de gau aamua o Israel e nnoho i de aduhale, e hai hegau i olaadeu sauaa ma e daa ai dangada gi maakau.
6 Eis que os príncipes de Israel, cada um segundo o seu poder, nada mais intentam, a não ser derramar sangue.
7 Gilaadeu ne hagangadi mee denga damana ma dinana i oo daha, ma de vaivai hai de gau henua gee, ma denga gauligi gu deai olaadeu damana aama haahine gu maakau olaadeu bodu.
7 Em seu meio, desprezam o pai e a mãe, praticam extorsões contra o estrangeiro e são injustos com o órfão e a viúva.
8 Goodou gu hagangadi mee agu mee dabu ma de hagangadi mee agu Sabbath.
8 Você desprezou as minhas coisas santas e profanou os meus sábados.
9 E hanu dangada i oo daha e hagabaubau ina dangada ma de llodo e daa dangada gi maakau; e hanu hogi dangada e gaimee i mommee daumaha i honga denga mounga, ma de hai denga dahulinga hakino gee.
9 Em seu meio há homens que dizem calúnias para derramar sangue. Em seu meio, comem carne sacrificada nos montes e cometem perversidade.
10 E hanu hogi dangada i oo daha e dagodo haisala madali bodu o olaadeu damana, ma de hai gi de mahi ina denga haahine i de masavaa olaadeu e magi haahine ai.
10 Em seu meio, homens têm relações com a mulher do próprio pai e abusam da mulher no período da sua menstruação.
11 E dahi dangada i oo daha e dagodo haisala ma de bodu o tangada e baa ange gi de ia, dahi dangada e dagodo haisala ma dono saulaba, gai dahi e dagodo haisala ma dono daina hahine, go tamaa hine a dono damana donu.
11 Um comete abominação com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro abusa da sua irmã, filha de seu pai.
12 Hanu dangada i oo daha e kave mee ngadi gaavange hagasenga e daa ai dangada gi maakau; koe e hai gi laumalie de mee a dangada e paa adu gi de goe e hagao i au sseene e gaavange gi gilaadeu. Gai koe gu ngalo donu au, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
12 Em seu meio, aceitam suborno para derramar sangue. Você emprestou com usura e cobrou juros. Você explorou o seu próximo com extorsão. Mas de mim você se esqueceu, diz o Senhor Deus.”
13 Tilo, au e hagaili naa goodou, i hiidinga oodou mee lagolago ne mau i hegau dee heohi, aama dangada soa oodou ne daa ga maakau i oodou magavaa.
13 — “Eis que bato as minhas mãos uma na outra com furor contra a exploração que você praticou e por causa do sangue que foi derramado em seu meio.
14 E aha, e maua naa gi daulooloa doo lo taane aabe go doo mmahi i dagu masavaa e hagaduasala ai goe? Go au donu go Iahweh ne hagadaba, gai au e hagasula naa donu de mee nei.
14 Estará firme o seu coração? Estarão fortes as suas mãos, nos dias em que eu vier tratar com você? Eu, o Senhor , falei e eu o cumprirei.
15 Au e hai naa gi mavaevae saele goodou i magavaa o denga huaahenua, ma de nnoho saele i denga henua gee; gai au ga hai ai gi deai mee e dee gilimalali i oo daha.
15 Eu a dispersarei entre as nações, eu a espalharei por outras terras e acabarei com a sua impureza.
16 De masavaa naa huu o denga huaahenua e gidee ai bolo goodou gu dee gilimalali, aagai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.’ ”
16 Você será profanada em si mesma, à vista das nações, e saberá que eu sou o Senhor .”
17 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
17 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
18 “Tama a tangada, mai gi de au, de gau Israel gu bei donu denga lehu o denga selevaa; gilaadeu alodahi gu bei dagodo o denga \+w bronze\+w*, ma dini, ma iron, aama lead gu dudu laa i lo te ahi mmahi; gilaadeu go lehu donu e doe laa.
18 — Filho do homem, a casa de Israel se transformou em escória para mim. Todos eles são cobre, estanho, ferro e chumbo no meio do forno; eles são a escória da prata.
19 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Go hiidinga goodou gu ni lehu donu huu, deenei ai, au e hagabudu mai naa goodou gi lo te aduhale go Jerusalem.
19 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que todos vocês se transformaram em escória, eis que eu os ajuntarei no meio de Jerusalém.
20 Bei de hai e hagabudu ai laa denga selevaa ma bronze, ma iron ma lead aama dini ga hhao ange gi lo te ahi mmahi, e bei ai hogi, au e hagabuni mai naa hogi goodou i dogu lili ma dogu bole ga hhao ange gi lo te ahi mmahi gi vaivai ai goodou.
20 Como se ajuntam a prata, o cobre, o ferro, o chumbo e o estanho no meio do forno, para assoprar o fogo sobre eles, a fim de se fundirem, assim na minha ira e no meu furor eu os ajuntarei, ali os deixarei e fundirei.
21 Au e hagabudu naa goodou ga busi goodou i de kona dogu bole, gi vaivai ai goodou i lo te aduhale laa.
21 Eu os reunirei e assoprarei sobre vocês o fogo do meu furor; e vocês serão fundidos no meio de Jerusalém.
22 Gai goodou e vaivai naa bei dagodo o denga selevaa i lo te ahi mmahi, gai gi iloo ai e goodou bolo go au donu go Iahweh, ne hagaduasala ina laa goodou i dogu bole.”
22 Como se funde a prata no meio do forno, assim vocês serão fundidos no meio dela. E saberão que eu, o Senhor , derramei o meu furor sobre vocês.
23 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
23 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
24 “Tama a tangada, hai ange gi de henua: ‘Koe se henua tigi hagagilimalali, aabe gu pala iho aagena de langi i dogu laangi e bole ai.’
24 — Filho do homem, diga a essa terra: “Você é terra que não está purificada e que não tem chuva no dia da indignação.
25 Ono pelaabisi gu heloongoi i dahi mee, gilaadeu e bei de laiono e haganngolo laa i dana masavaa e gai ai de manu aana gu mau; gilaadeu e daa dangada gi maakau, gilaadeu e kave goloa ma mee hagamogomogo ma de hai gi soa haahine gu maakau olaadeu bodu i kilaa.
25 Há, no meio dela, uma conspiração dos seus profetas. Como um leão que ruge, que arrebata a presa, assim eles devoram pessoas, se apossam de tesouros e coisas preciosas, multiplicam as viúvas no meio dela.
26 Ono dangada haimeedabu e oha agu hainga ma de hagangadi mee agu mee dabu. Gilaadeu e dee maua i de vvae mee dabu mai i mee e dee dabu; gilaadeu e dee agoago tagodo gee o mee gilimalali ma mee e dee gilimalali; gai gilaadeu e dee anga ange e daohi agu Sabbath; deelaa ai, gilaadeu e dee hagadubu au.
26 Os seus sacerdotes transgridem a minha lei e profanam as minhas coisas santas. Não fazem distinção entre o santo e o profano e não ensinam a diferença entre o puro e o impuro. Não respeitam os meus sábados, e assim sou profanado no meio deles.
27 Ono dangada aamua e bei denga wolf e hangahanga ina laa alaadeu manu gu mau. Gilaadeu gu hagassali dodo o dangada ma de daa gilaadeu ga maakau gi maua ai olaadeu goloa i hegau dee heohi.
27 Os seus líderes no meio dela são como lobos que arrebatam a presa para derramarem o sangue, para destruírem vidas e ganharem lucro desonesto.
28 Gai ono pelaabisi gu hai gi dee iloo hegau baubau nei, i alaadeu midi hagaago ange e dee ni muna abodonu, ma de hadu muna i delaadeu tala mee e loomai. Gilaadeu ne hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh’; aagai Tagi Maolunga tigi basa ange donu gi gilaadeu.
28 Os seus profetas cobrem isso com cal, tendo visões falsas e predizendo mentiras. Dizem: ‘Assim diz o Senhor Deus’, sem que o Senhor tenha falado.
29 Dangada e nnoho i honga de henua e hai hegau hagasenga ma de gaiaa. Gilaadeu e vaivai hai de gau hagaau aloha ma gilaadeu e duasala, aama de gau henua gee.
29 O povo da terra pratica extorsão e anda roubando. Fazem violência aos pobres e necessitados, e injustamente oprimem os estrangeiros.”
30 Au ne ssala dahi dangada i olaadeu magavaa gi hagaduulia age de buibui ma de duu i de mommee masaavava i lo te buibui o de henua, gi dee oohaa ina ai e au de aduhale, aagai au tee gidee dahi dangada daudahi.
30 — “Procurei entre eles um homem que reconstruísse a muralha e se colocasse na brecha diante de mim, a favor desta terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei ninguém.
31 Deenei ai, au e hagaduasala donu gilaadeu i dogu lili, ma de hagallilo gilaadeu i dogu bole bei dagodo o de ahi. Au e sui ange naa donu alaadeu hegau, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
31 Por isso, derramarei sobre eles a minha indignação, e com o fogo do meu furor os consumirei. Farei cair sobre a cabeça deles o castigo que os seus atos merecem”, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.