Ezequiel 21
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Tama a tangada, huli ange gi Jerusalem, ma gi basa pelaabisi hai baasi ange gi denga mommee dabu. Gai koe basa pelaabisi ange gi de henua go Israel,
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 hai ange gi de henua laa, ‘E hagadaba Tagi Maolunga: Tilo, au e hai baasi adu donu gi de goe. Au e dada mai naa dagu gadilaasa i lo tono hale e daa ai gi maakau dangada heohi ma de gau baubau alodahi i oo daha.
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 Go hiidinga au e daa naa gi odi dangada heohi ma de gau baubau, gai dagu gadilaasa e dada mai naa e daa ai dangada alodahi, mai i de bido i ngaage ga dae ai gi de bido i ngaiho.
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 Gai gi iloo ai e dangada alodahi bolo go au donu go Iahweh, au gu aau mai dagu gadilaasa i lo tono hale; gai e dee hagaahe ange naa donu.’
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 Deenei ai, tama a dangada, koe gi gonogono i de mmae oo lodo ma doo hinangalosaa gi gidee e gilaadeu.
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 Gai ga siilia adu naa huu e gilaadeu, ga hai adu, ‘Gu aha gu gonogono ai naa goe?’ gai koe hai ange, ‘Go hiidinga o denga longo gu dai loomai. Dangada alodahi e maatagu naa gai olaadeu lima alodahi e deai naa mahi iai; dangada alodahi e manavasaa naa olaadeu lodo gai olaadeu duli e pole naa.’ Tilo, mee nei e tae mai donu! Gai e hagassula naa donu, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna, ga hai mai:
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 “Tama a tangada, basa pelaabisi ma gi hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua:
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 gai ne hakaa e daa ai dangada gi maakau,
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 De gadilaasa gu hagamodu e hakaa,
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 Tama a tangada, dangi ma de dangi see,
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 De mee nei se mee e hagatale ai dagodo o ogu dangada; ni haigamaiana aha o mee nei noo koe e hagangadi mee de laagau e haele ai laa goe? Go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 Deenei ai, tama a tangada, basa pelaabisi,
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 Gai dangada e maatagu naa,
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 De gadilaasa, duudia gi de baasi madau,
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 Au e baabaa naa hogi luoogu lima,
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ange ana muna gi de au, ga hai mai,
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 “Tama a tangada, hagailonga ina e lua haiava moo de gadilaasa a de hodooligi o Babylon e humai ai, gai gi daamada mai ngaadahi i de henua daudahi. Gai koe ga hai dahi hagailonga ga hagaduu i de biigonga o de haiava e hhagi ai laa e hano gi de aduhale.
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 Gai koe ga maaga dahi haiava gi hano gi Rabbah o de gau Ammon, gai dahi gi humai gi de aduhale buibui go Jerusalem, i Judah.
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 De hodooligi o Babylon e humai naa ga duu i de hesilihaginga o luu haiava laa, ga hai ai de buubuu; ia e luuluu naa denga dao o de mee hholu gi too gi lalo, ma de ssili gi iloo i daho ono diinonga, aama de galo ange ga tilo de ade.
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 Gai dono lima madau e hagassula naa mee gu hagamodu ange gi Jerusalem, gai ia e hagatuu age naa mee e oha ai de buibui, ma de hagailoo taamada o de hebagi, ma de hagatuu mee e oha ai denga haitoga o de aduhale, ma de hagabudubudu age gelegele e oha ai de buibui, ma de hagatuu mee e oha ai de buibui.
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 Aagai dangada ne haia hanu hagatoo donu madali ia e dee hagadonusia naa de hai mee nei. Gai ia e hagamaanadu ange naa olaadeu haisala ga noonooa gilaadeu ga kave gi dahi henua gee.
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 Deenei ai, e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: ‘Go hiidinga goodou gu hagamaanadu mai oodou haisala i doodou hagamaanege, ma de hagaago danuaa mai oodou baubau i mee alodahi oodou gu hai — go hiidinga goodou gu hai de mee nei, goodou e gaavee naa gi dahi henua gee.
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 Goodou denga dagi baubau ma de hakino gee o Israel, gu dae mai doodou laangi, go de masavaa e gaavadu ai doodou hagaduasala.
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Daalaa de goobai malo, gai hagauia de hau hodooligi. Mee alodahi e dee hai naa donu bei mee i mua: de gau maolunga e hai naa ga maolalo, gai de gau maolalo e hai naa ga maolunga.
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 Gu maoha, gu maoha, au e oha naa gi maoha! Gai e dee ahe ange naa donu e hagaduu age ange, ga dae ai gi de humai o de ia gu hili, gai au ga gaavange gi de ia.’
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 Gai koe, tama a tangada, basa pelaabisi hai ange, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh i de gau Ammon, ma alaadeu muna hagadookaa:
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 Gilaadeu e hai denga midi hhadu i oo dagodo,
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 Hagaahea ange de gadilaasa gi lo tono hale.
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 Au e hagaduasala naa goe i dogu bole
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 Koe e bei naa dagodo o lahhie e hai ai laa de ahi,
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.