Ezequiel 14
nkr (NKR) vs NVI
1 Hanu daane maatua o Israel ne loomai ga noho i ogu mada i mua.
1 Algumas das autoridades de Israel vieram e se sentaram diante de mim.
2 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
2 Então o Senhor me falou:
3 “Tama a tangada, denga daane naa e daudali i denga diinonga i olaadeu lodo, ma de daumaha ange gi de mee e haia ga haisala gilaadeu. E aha, e heohi dagu dugu ange gilaadeu gi siilia mai dahi mee daudahi gi de au?
3 "Filho do homem, estes homens ergueram ídolos em seus corações e puseram tropeços ímpios diante de si. Devo deixar que me consultem?
4 Deenei ai, daalaa ange gi gilaadeu hai ange: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dahi ma dahi i Israel gu daumaha ange laa gi denga diinonga i olaadeu lodo ga hagahaisala ai gilaadeu, gai e humai hogi gi daho de pelaabisi; gai go au donu Tagi Maolunga e basa ange gi gilaadeu i muna e heohi ange gi delaadeu daumaha ange gi denga diinonga.
4 Ora, diga-lhes: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando qualquer israelita erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante do seu rosto e depois for consultar um profeta, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele conforme a sua idolatria.
5 Gai au ga hagaahe mai ai lodo o de gau Israel alodahi gu hulo gee laa i de au i hiidinga delaadeu daumaha ange gi denga diinonga.’
5 Isto farei para reconquistar o coração da nação de Israel, que me abandonou em troca de seus ídolos’.
6 Deenei ai, hai ange gi dangada o Israel, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Goodou daahuli oodou lodo, gai dilia oodou diinonga ma de hulo gee i oodou dahulinga hakino gee.
6 "Por isso diga à nação de Israel: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Arrependem-se! Desviem-se dos seus ídolos e renunciem a todas as práticas detestáveis!
7 Gai de masavaa naa huu o dahi dangada Israel, aabe se dangada henua gee e noho laa i Israel e huli gee mai ai i de au, ga daudali ange i denga diinonga i ono lodo, ma de hagaduu dahi diinonga e hagahaisala ai ia, gai ia e hano hogi gi daho de pelaabisi e ssili mai ai dahi mee i ogu daha, gai go au donu, Tagi Maolunga e basa ange naa gi de ia.
7 " ‘Quando qualquer israelita ou qualquer estrangeiro residente em Israel separar-se de mim e erguer ídolos em seu coração e puser um tropeço ímpio diante de si e depois for a um profeta para me consultar, eu o Senhor, eu mesmo, responderei a ele.
8 Au e hai baasi ange naa gi tangada laa ma de hai ia gi se mee hagailonga ange gi dangada gai gi se mee e pasa ai dangada. Au e aau gee naa ia mai i daho ogu dangada. Gai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
8 Voltarei o meu rosto contra aquele homem e farei dele um exemplo e um motivo de zombaria. Eu o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor.
9 Gai noo de pelaabisi gu hagasengalia gi basa pelaabisi, gai go au donu, Tagi Maolunga ne hagasengalia de pelaabisi laa, gai au e hagaabo naa dogu lima e hai baasi ange ai gi de ia, ga daa ia gi magau, e aau gee ai ia mai i daho ogu dangada, go de gau Israel.
9 " ‘E, se o profeta for enganado e levado a proferir uma profecia, eu o Senhor terei enganado aquele profeta, e estenderei o meu braço contra ele e o destruirei, tirando-o do meio de Israel, meu povo.
10 Gai gilaau e hagaduasala naa donu i olaau baubau — de pelaabisi e haisala naa donu bei tangada ne humai laa e siilia dahi mee i ono daha.
10 O profeta será tão culpado quanto aquele que o consultar; ambos serão castigados.
11 Gai gi dee huuhuli gee ai de huaadangada o Israel i de au, aabe go de hai gi hakino gee gilaadeu i olaadeu haisala alodahi. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada gai au go delaadeu Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
11 E isso para que a nação de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todos os seus pecados. Serão o meu povo, e eu serei o seu Deus, palavra do Soberano Senhor’ ".
12 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
12 Esta palavra do Senhor veio a mim:
13 “Tama a tangada, de masavaa naa huu o dangada i de henua e haisala mai ai gi de au ma de daahuli gee mai i de au, gai au e hagaabo naa dogu lima ga hagaduasala ai gilaadeu, ma de hai gi deai alaadeu gai i dagu gaamai de onge gi honga de henua, ga daa ai dangada ma manu gi maakau,
13 "Filho do homem, se uma nação pecar contra mim por infidelidade, estenderei contra ela o meu braço para cortar o seu sustento, enviar fome sobre ela e exterminar seus homens e seus animais.
14 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei, go Noah, ma Daniel, aama Job i honga de henua, gai go gilaadeu donu huu alaadeu e maua i de hagaola i olaadeu heohi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 Mesmo que estes três homens — Noé, Daniel e Jó — estivessem nela, por sua retidão eles só poderiam livrar a si mesmos, palavra do Soberano Senhor.
15 Noo au e hai gi loomai denga manu alasala gi honga de henua, gai gilaadeu e hai naa ga deai dangada iai, gai de henua e ngadi dagodo naa, gu deai dangada e seesee i kilaa, i hiidinga o denga manu alasala,
15 "Ou, se eu enviar animais selvagens para aquela nação e eles a deixarem sem filhos e ela for abandonada de tal forma que ninguém passe por ela, com medo dos animais,
16 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei i de henua — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: gilaadeu e dee maua naa donu i de hagaola alaadeu dama daane aabe go alaadeu damaa hine. Go gilaadeu donu huu e ola, aagai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo.
16 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar os seus próprios filhos ou filhas. Só a si mesmos se livrariam, e a nação seria arrasada.
17 Gai noo au e gaamai de gadilaasa e daa ai dangada i de henua, ma de hagadaba, ‘De gadilaasa gi daia dangada ma manu i honga de henua gi maakau’,
17 "Ou, se eu trouxer a espada contra aquela nação e disser: ‘Que a espada passe por toda esta terra’, e eu exterminar dela os homens e os animais,
18 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei i honga de henua — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, gilaadeu e dee maua donu i de hagaola dahi alaadeu dama, gai go gilaadeu donu huu e ola.
18 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que aqueles três homens estivessem nela, eles não poderiam livrar seus próprios filhos ou filhas. Somente eles se livrariam.
19 Gai noo au e hai gi humai dahi mee hagamaakau gi de henua ma de hagasali todo i dogu bole, ga daa ai gi maakau dangada aama denga manu,
19 "Ou, se eu enviar uma peste contra aquela terra e despejar sobre ela a minha ira derramando sangue, exterminando seus homens e seus animais,
20 gai ga nnoho naa donu a Noah, ma Daniel, aama Job i honga de henua laa — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: gilaadeu e dee maua donu i de hagaola dahi alaadeu dama, gai go gilaadeu donu huu e ola i olaadeu heohi.
20 juro pela minha vida, palavra do Soberano Senhor, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem nela, eles não poderiam livrar seus filhos e suas filhas. Por sua justiça só poderiam livrar a si mesmos.
21 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Jerusalem e kii ange naa donu de baubau i de masavaa aagu e gaamai ai denga hai ngadaa e haa nei ga hagaduasala ai gilaadeu — go de gadilaasa, ma de onge, ma denga manu alasala, aama mee hagamaakau — ga daa ai gi maakau dangada aama denga manu!
21 "Pois assim diz o Soberano Senhor: Quanto pior será quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro terríveis juízos: a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, para com eles exterminar os seus homens e os seus animais!
22 Gai tilo, e hanu naa donu dangada e ola ga gaamai gi oo daha. Gai de masavaa naa huu aau e gidee ai alaadeu dahulinga ma alaadeu hegau, gai goodou e maamaane naa oodou lodo, i dagodo o de hai ngadaa aagu gu hai ange gi Jerusalem — go denga mee hai ngadaa alodahi aagu ne hai gi loomai gi de aduhale.
22 Contudo, haverá alguns sobreviventes; filhos e filhas que serão retirados dela. Eles virão a vocês, e, quando vocês virem a conduta e as ações deles, vocês se sentirão consolados com relação à desgraça que eu trouxe sobre Jerusalém.
23 Gai gilaadeu e hagaaneane naa oo lodo, i de masavaa aau e gidee ai alaadeu dahulinga ma alaadeu hegau, gai goodou e iloo naa bolo au tee ngadi hai donu huu mee laa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
23 Vocês se sentirão consolados quando virem a conduta e as ações deles, pois saberão que não agi sem motivo em tudo quanto fiz ali, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.