Ezequiel 14

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hanu daane maatua o Israel ne loomai ga noho i ogu mada i mua.
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “Tama a tangada, denga daane naa e daudali i denga diinonga i olaadeu lodo, ma de daumaha ange gi de mee e haia ga haisala gilaadeu. E aha, e heohi dagu dugu ange gilaadeu gi siilia mai dahi mee daudahi gi de au?
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 Deenei ai, daalaa ange gi gilaadeu hai ange: ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Dahi ma dahi i Israel gu daumaha ange laa gi denga diinonga i olaadeu lodo ga hagahaisala ai gilaadeu, gai e humai hogi gi daho de pelaabisi; gai go au donu Tagi Maolunga e basa ange gi gilaadeu i muna e heohi ange gi delaadeu daumaha ange gi denga diinonga.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Gai au ga hagaahe mai ai lodo o de gau Israel alodahi gu hulo gee laa i de au i hiidinga delaadeu daumaha ange gi denga diinonga.’
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 Deenei ai, hai ange gi dangada o Israel, ‘E hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Goodou daahuli oodou lodo, gai dilia oodou diinonga ma de hulo gee i oodou dahulinga hakino gee.
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 Gai de masavaa naa huu o dahi dangada Israel, aabe se dangada henua gee e noho laa i Israel e huli gee mai ai i de au, ga daudali ange i denga diinonga i ono lodo, ma de hagaduu dahi diinonga e hagahaisala ai ia, gai ia e hano hogi gi daho de pelaabisi e ssili mai ai dahi mee i ogu daha, gai go au donu, Tagi Maolunga e basa ange naa gi de ia.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 Au e hai baasi ange naa gi tangada laa ma de hai ia gi se mee hagailonga ange gi dangada gai gi se mee e pasa ai dangada. Au e aau gee naa ia mai i daho ogu dangada. Gai goodou e iloo naa bolo go au donu go Iahweh.
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 Gai noo de pelaabisi gu hagasengalia gi basa pelaabisi, gai go au donu, Tagi Maolunga ne hagasengalia de pelaabisi laa, gai au e hagaabo naa dogu lima e hai baasi ange ai gi de ia, ga daa ia gi magau, e aau gee ai ia mai i daho ogu dangada, go de gau Israel.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Gai gilaau e hagaduasala naa donu i olaau baubau — de pelaabisi e haisala naa donu bei tangada ne humai laa e siilia dahi mee i ono daha.
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 Gai gi dee huuhuli gee ai de huaadangada o Israel i de au, aabe go de hai gi hakino gee gilaadeu i olaadeu haisala alodahi. Gai gilaadeu e hai naa go ogu dangada gai au go delaadeu Maadua, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.’ ”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 Gai Tagi Maolunga ne hagaago mai ana muna gi de au, ga hai mai,
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “Tama a tangada, de masavaa naa huu o dangada i de henua e haisala mai ai gi de au ma de daahuli gee mai i de au, gai au e hagaabo naa dogu lima ga hagaduasala ai gilaadeu, ma de hai gi deai alaadeu gai i dagu gaamai de onge gi honga de henua, ga daa ai dangada ma manu gi maakau,
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei, go Noah, ma Daniel, aama Job i honga de henua, gai go gilaadeu donu huu alaadeu e maua i de hagaola i olaadeu heohi, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 Noo au e hai gi loomai denga manu alasala gi honga de henua, gai gilaadeu e hai naa ga deai dangada iai, gai de henua e ngadi dagodo naa, gu deai dangada e seesee i kilaa, i hiidinga o denga manu alasala,
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei i de henua — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: gilaadeu e dee maua naa donu i de hagaola alaadeu dama daane aabe go alaadeu damaa hine. Go gilaadeu donu huu e ola, aagai de henua e hai naa ga se mommee e ngadi dagodo.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 Gai noo au e gaamai de gadilaasa e daa ai dangada i de henua, ma de hagadaba, ‘De gadilaasa gi daia dangada ma manu i honga de henua gi maakau’,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 gai ga nnoho naa donu denga daane dogodolu nei i honga de henua — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba, gilaadeu e dee maua donu i de hagaola dahi alaadeu dama, gai go gilaadeu donu huu e ola.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 Gai noo au e hai gi humai dahi mee hagamaakau gi de henua ma de hagasali todo i dogu bole, ga daa ai gi maakau dangada aama denga manu,
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 gai ga nnoho naa donu a Noah, ma Daniel, aama Job i honga de henua laa — au e hagatoo donu i dogu mouli, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba: gilaadeu e dee maua donu i de hagaola dahi alaadeu dama, gai go gilaadeu donu huu e ola i olaadeu heohi.
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 Gai e hagadaba de Ia Aamua go Iahweh: Jerusalem e kii ange naa donu de baubau i de masavaa aagu e gaamai ai denga hai ngadaa e haa nei ga hagaduasala ai gilaadeu — go de gadilaasa, ma de onge, ma denga manu alasala, aama mee hagamaakau — ga daa ai gi maakau dangada aama denga manu!
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 Gai tilo, e hanu naa donu dangada e ola ga gaamai gi oo daha. Gai de masavaa naa huu aau e gidee ai alaadeu dahulinga ma alaadeu hegau, gai goodou e maamaane naa oodou lodo, i dagodo o de hai ngadaa aagu gu hai ange gi Jerusalem — go denga mee hai ngadaa alodahi aagu ne hai gi loomai gi de aduhale.
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Gai gilaadeu e hagaaneane naa oo lodo, i de masavaa aau e gidee ai alaadeu dahulinga ma alaadeu hegau, gai goodou e iloo naa bolo au tee ngadi hai donu huu mee laa, go de Ia Aamua go Iahweh e hagadaba.”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.