Êxodo 5
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Moses ma Aaron ga hulo ga hai ange gi Pharaoh, “E hagadaba Iahweh, de Maadua o de gau Israel, ‘Dugua dogu huaadangada gi hulo gi de vao gai gilaadeu ga hai mai ai dahi daonga gi de au.’ ”
1 E depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Deixa meu povo ir, para que me celebre uma festa no deserto.
2 Aagai Pharaoh ga hai ange, “Gai goai donu go Iahweh, gai au ga daudali ai i ana muna, ma de dugu de gau Israel gi hulo? Au e dee iloo donu be goai go Iahweh. Gai au e dee dugu hogi de gau Israel gi hulo.”
2 E disse Faraó: Quem é o SENHOR, para que eu obedeça à sua voz para deixar Israel ir? Não conheço o SENHOR, tampouco deixarei Israel ir.
3 Gai gilaau ga hai ange, “De Maadua o de gau Hebrew gu hakide mai gi gimaau. Deelaa ai, dugua mai gimaadeu gi hulo gi de vao i e dolu laangi e daumaha ange ai gi Tagi Maolunga, demaadeu Maadua, kana daia e ia gimaadeu i de mee hagamaakau be go de gadilaasa.”
3 E eles disseram: O Deus dos hebreus nos encontrou. Deixa-nos ir, rogamos-te, três dias de jornada para o deserto; e oferecer sacrifícios ao SENHOR nosso Deus, para que ele não venha sobre nós com peste, ou com a espada.
4 Aagai de hodooligi o Egypt ga hai ange gi Moses ma Aaron, “Gu aha gooluu gu hai ai naa dangada gi dilia alaadeu hegau? Goodou aahe mage hai hegau!”
4 E o rei do Egito lhes disse: Por que vós, Moisés e Arão, impedis o povo de trabalhar? Ide às vossas cargas.
5 Gai Pharaoh ga hai ange, “Gu soa oodou dangada i honga de henua, gai gooluu e hai gilaadeu gi dee haia alaadeu hegau!”
5 E Faraó disse: Eis que o povo da terra agora é muito, e vós os fazeis descansar de suas cargas.
6 De laangi laa gai Pharaoh ga tala ange gi denga daane Egypt e dagina laa hegau, aama denga daane Israel e hagaseesee ina hegau,
6 E no mesmo dia Faraó ordenou aos capatazes do povo, e aos seus oficiais, dizendo:
7 “Gu lava oodou lau grain mmasa e gaavange gi dangada e hai ai denga duudangaa hadu bei laangi i mua. Gai haia gilaadeu gi hulo gi saalaa alaadeu lau grain mmasa.
7 Já não dareis ao povo a palha para fazer tijolos, como até agora. Que eles mesmos vão e ajuntem palha para si.
8 Aagai goodou diiloo gilaadeu gi haia donu gi odi ange taelodo o denga duudangaa hadu alaadeu e hai i de laa tubua, e dee hagasogoisi mai donu. Go hiidinga gilaadeu e vaiduu, aanei hiidinga alaadeu e hai mai ai nei bolo gi dugua ange gilaadeu e hulo e daumaha ange gi delaadeu Maadua.
8 E a conta dos tijolos que faziam até agora, esta poreis sobre eles. Não diminuireis coisa alguma. Pois eles estão ociosos, por isso clamam, dizendo: Deixa-nos ir e sacrificar ao nosso Deus.
9 Haia gi kii ange de kona hegau a dangada, gi deai ai olaadeu masavaa e hulo ai e hagallongo hanu ngadi muna, gai gi haia alaadeu hegau.”
9 Que mais trabalho seja colocado sobre os homens, para que nele se ocupem, e não considerem palavras vãs.
10 Gai denga daane o Egypt e dagina laa hegau aama denga daane o Israel e hagaseesee ina laa hegau ga hulo ga hai ange gi de gau Israel, “Bolo i Pharaoh, gu lava ana lau grain mmasa e gaavadu gi goodou.
10 E saíram os capatazes do povo, e os seus oficiais, e falaram ao povo, dizendo: Assim diz Faraó: Não vos darei palha.
11 Gai goodou hulo donu huu saalaa oodou lau grain mmasa, gai taelodo o denga duudangaa hadu oodou e hai i dahi laangi e dee hai gi sogoisi mai ange.”
11 Ide vós mesmos, ajuntai a palha onde a achardes; mas nada de vosso trabalho será diminuído.
12 Deelaa ai, dangada ne hulo ga hagadaga i honga Egypt alodahi ga hagabudu ai denga bulubulu lau mmasa e doe e sui ai denga lau grain mmasa.
12 Assim o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em vez de palha.
13 Gai denga daane Egypt e dagina hegau ga hagasee dangada ga hai ange, “Goodou haia donu gi odi ange taelodo o denga duudangaa hadu oodou e hai i dahi laangi, bei de masavaa e hanu ai laa lau grain mmasa e gaavadu gi goodou.”
13 E os capatazes os apressavam, dizendo: Cumpri vossos trabalhos, vossas tarefas diárias, como quando havia palha.
14 Gai denga daane hagaseesee o de gau Israel, ne hili laa i daho denga daane o Pharaoh e hagahai hegau ina laa dangada gu daia, ma de ssili ange gi gilaadeu, “Gu aha goodou tee hai ai laa gi duu taelodo o oodou duudangaa hadu anaahi ma anailaa nei, bei doodou hai nogo hai ai laa i mua?”
14 E foram açoitados os oficiais dos filhos de Israel, que os capatazes de Faraó haviam posto sobre eles, e reclamavam: Por que não cumpristes vossa tarefa de fazer tijolos ontem e hoje, como até agora?
15 Gai de gau hagaseesee o de gau Israel ga hulo ga tangi ange gi Pharaoh, ga hai ange, “Gu aha goe gu hagaduasala ai naa gimaadeu, oo dangada hai hegau?
15 Então os oficiais dos filhos de Israel foram e clamaram a Faraó, dizendo: Por que tratas assim os teus servos?
16 Gu deai donu lau grain mmasa e gaamai gi gimaadeu, oo dangada hai hegau, gai gilaadeu e hagammahi mai huu gimaadeu gi haia denga duudangaa hadu. Gimaadeu gu daia, gai go de gau Egypt donu e hidi mai ai mee nei.”
16 Não se dá palha a teus servos, e eles nos dizem: Fazei tijolos. E eis que os teus servos são açoitados; mas a culpa está em teu próprio povo.
17 Aagai Pharaoh ga hai ange, “Goodou gu kona donu doodou vaiduu, deelaa ai, goodou e hagataba, ‘Dugua mai gimaadeu e hulo e daumaha ange gi Tagi Maolunga.’
17 Mas ele disse: Vós estais ociosos; vós estais ociosos, por isso dizeis: Deixa-nos ir e fazer sacrifício para o SENHOR.
18 Goodou aahe hai hegau iainei; go hiidinga e deai donu lau grain mmasa e gaavadu gi goodou, aagai goodou haia donu gi duu taelodo o denga duudangaa hadu oodou e hai laa gi lava i dahi laangi.”
18 Portanto, agora ide e trabalhai, porque não se vos dará palha, porém cumprireis a conta dos tijolos.
19 Gai denga daane hagaseesee o Israel gu tonu iho bolo gilaadeu gu too ange gi dahi hai ngadaa, i delaadeu hai ange, “Goodou e dee hagasogoisi mai donu oodou duudangaa hadu e hai i dahi laangi.”
19 E os oficiais dos filhos de Israel notaram que eles estavam em uma má situação, depois que foi dito: Não diminuireis coisa alguma dos tijolos da vossa tarefa diária.
20 Gai ga hulo gee huu gilaadeu mai i daho Pharaoh, gai gilaadeu gu gidee Moses ma Aaron; gilaau e nnoho ma e tali e hedae ange gi gilaadeu.
20 E encontraram Moisés e Arão que estavam no caminho, quando vinham de Faraó,
21 Gai gilaadeu ne hai ange gi gilaau, “Tagi Maolunga gi hagaduasala ina gooluu, go hiidinga gooluu gu hai gi kino Pharaoh ma ono dangada hai hegau i gimaadeu, gai e bei donu gooluu gu gaavange dahi gadilaasa gi gilaadeu gi daia ai gimaadeu gi maakau.”
21 e disseram a eles: O SENHOR olhe para vós e julgue, porquanto fizestes que o nosso cheiro fosse abominado aos olhos de Faraó, e aos olhos dos seus servos, colocando-lhes nas mãos uma espada para nos matar.
22 Gai Moses ga ssili ange hogi gi Tagi Maolunga, “Dogu Ia Aamua, gu aha goe gu hagaduasala ai naa de huaadangada nei? Gai ni haigamaiana aha dau gaamai au gi olaadeu daha?
22 E Moisés voltou ao SENHOR, e disse: Senhor, por que trataste tão mal a este povo? Por que é que me enviaste?
23 Mai taamada dogu hano ga tala ange gi Pharaoh au muna, gai ia tigi tuu donu dana hagaduasala de huaadangada nei; gai koe tigi hagaola hogi oo dangada.”
23 Porque desde que fui a Faraó para falar em teu nome, ele fez mal a este povo. E tu também não livraste teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.