Êxodo 38
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai ia ne hagaduu de mommee o ssigidaumaha dudu i laagau acacia, ga hai gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 Gai ia ne hai denga hanga i honga denga dege e haa e buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga haoli de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 Ia ne hai goloa alodahi o de mommee o ssigidaumaha dudu: go denga anibada, ma savolo, ma beisini, ma poogo, aama denga mee e hhao ai denga maga ahi. Ia ne hai mee nei alodahi i bronze.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Gai ia ne hai dahi gaini i bronze ga hagapigi ange gi lalo de hiihii, ga hai gi dae iho gi lo te ungaalodo o de mommee o ssigidaumaha.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 Gai ia ne hai e haa buulei e hagabigibigi ange gi honga dege e haa o de gaini bronze laa e velo ange aagena laagau e saabai ai.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 Ia ne hai hogi e lua dogo i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 Gai ia ne velo ange luu dogo laa, gi lodo buulei i luu baasi de mommee o ssigidaumaha dudu e saabai ai. Ia ne hagaduu hogi de mommee o ssigidaumaha dudu i de baabaa, ga hai gi avaava ono lodo.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 Gai ia ne hai taaba bronze ma dono dagelo i galaasa dilodilo a denga haahine hai hegau i de haitoga o de hale malo hagabuni.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 Gai ia ne hai dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Denga malo e dau i de bido gi ngaage ne hai i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai se lau sugilima de looloa,
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Gai de baasi gi ngaiho e lau hogi sugilima de looloa, gai e madalua hogi ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 Gai de bido gi dai se madalima sugilima de looloa, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo; gai mee hagalaulau o denga duludulu ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 Gai de bido gi dua iai laa de haitoga, se madalima hogi sugilima.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 Gai denga malo e dau i dahi baasi de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 Denga malo alodahi e dau i de buibui laa daha ni linen danuaa e amu ga hilo.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 Gai dagelo o denga duludulu alodahi ne hai i bronze, aagai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu ne hai i selevaa, gai mee e haoli ai ulu o denga duludulu ni selevaa. Gai duludulu alodahi i luu baasi de buibui laa daha e ulumagi ange gi ulu denga mee e hai i selevaa.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo ga maaga i de niila. Se madalua sugilima de looloa, gai e lima sugilima de maolunga, bei de malo buibui i luu baasi de buibui laa daha.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 Gai e haa ono duludulu ma e haa dagelo bronze. Gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa, gai ulu o denga duludulu ni selevaa hogi.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 Gai denga laagau alodahi e daohi ai de tabernacle ma de buibui i luu baasi ni bronze.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 Deenei de hagaoanga o mee ne hagaduu ai de tabernacle, go de tabernacle o de Tala Hagadonu, go mee a Moses ne tala ange gi denga daane o Levi gi siia gi daohia, i lalo o delaadeu dagi go Ithamar, tama daane a Aaron, tangada haimeedabu.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Gai Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah, ne hai mee alodahi a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Gai taane ne balea ange ia go Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan, ia e labagau i de maaga mee, ma de hagatuu denga hagadaagangaa mee, ma de maaga mee i de niila i huga malo buluu, ma de purple ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 Gai goolo alodahi ne hai ai de hegau, ma de hagaduu ai de mommee dabu, aama goolo alodahi o ssigidaumaha daodaohia age se madalua ma siva talent ma e 730 shekel; gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 Gai selevaa mai i daho de hagabuulingaa dangada se lau talent ma e 1,775 shekel, gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu —
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 dahi daane e dahi ana beka bei de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai denga daane alodahi gu dau i taunga, mai i de madalua ngadau ga hanage ai se 603,550 alodahi.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 Gai se lau talent selevaa ne hagadaakodo ai denga dagelo o de mommee dabu ma de malo buibui daballahi — se lau talent ne hai ai e lau dagelo, e dahi talent ne hai ai dahi dagelo.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 Gai ia ne hai e 1,775 shekel ga hai ai mee hagalaulau o denga duludulu, ma de haoli ai ulu o denga duludulu, aama de hai ai mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 Gai denga bronze ne daodaohi age se madahidu talent ma e 2,400 shekel.
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 Gai gilaadeu ne hai bronze nei ga hai ai dagelo o de haitoga o de hale malo hagabuni, ma de mommee o ssigidaumaha bronze, ma dono gaini, ma ono goloa alodahi,
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 ma dagelo i luu baasi o de buibui laa daha, ma denga dagelo o de haitoga, ma baalanga alodahi e daohi ai de tabernacle aama de buibui laa daha.
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.