Êxodo 38

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gai ia ne hagaduu de mommee o ssigidaumaha dudu i laagau acacia, ga hai gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de cetim; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados, a sua largura, quadrado; e de três côvados, a sua altura.
2 Gai ia ne hai denga hanga i honga denga dege e haa e buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga haoli de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 E fez-lhe as suas pontas aos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com o altar; e cobriu-o de cobre.
3 Ia ne hai goloa alodahi o de mommee o ssigidaumaha dudu: go denga anibada, ma savolo, ma beisini, ma poogo, aama denga mee e hhao ai denga maga ahi. Ia ne hai mee nei alodahi i bronze.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos os seus utensílios fez de cobre.
4 Gai ia ne hai dahi gaini i bronze ga hagapigi ange gi lalo de hiihii, ga hai gi dae iho gi lo te ungaalodo o de mommee o ssigidaumaha.
4 Fez também para o altar um crivo de cobre, de obra de rede, na sua cercadura debaixo, até ao meio dele.
5 Gai ia ne hai e haa buulei e hagabigibigi ange gi honga dege e haa o de gaini bronze laa e velo ange aagena laagau e saabai ai.
5 E fundiu quatro argolas às quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Ia ne hai hogi e lua dogo i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 E fez os varais de madeira de cetim e os cobriu de cobre.
7 Gai ia ne velo ange luu dogo laa, gi lodo buulei i luu baasi de mommee o ssigidaumaha dudu e saabai ai. Ia ne hagaduu hogi de mommee o ssigidaumaha dudu i de baabaa, ga hai gi avaava ono lodo.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para levá-lo com eles; fê-lo oco e de tábuas.
8 Gai ia ne hai taaba bronze ma dono dagelo i galaasa dilodilo a denga haahine hai hegau i de haitoga o de hale malo hagabuni.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se ajuntavam, ajuntando-se à porta da tenda da congregação.
9 Gai ia ne hai dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Denga malo e dau i de bido gi ngaage ne hai i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai se lau sugilima de looloa,
9 Fez também o pátio da banda do meio-dia ao sul; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Gai de baasi gi ngaiho e lau hogi sugilima de looloa, gai e madalua hogi ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 e da banda do norte, cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, e os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Gai de bido gi dai se madalima sugilima de looloa, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo; gai mee hagalaulau o denga duludulu ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
12 E da banda do ocidente, cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Gai de bido gi dua iai laa de haitoga, se madalima hogi sugilima.
13 E da banda oriental, ao oriente, cortinas de cinquenta côvados.
14 Gai denga malo e dau i dahi baasi de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 As cortinas desta banda da porta eram de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 E da outra banda da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Denga malo alodahi e dau i de buibui laa daha ni linen danuaa e amu ga hilo.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Gai dagelo o denga duludulu alodahi ne hai i bronze, aagai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu ne hai i selevaa, gai mee e haoli ai ulu o denga duludulu ni selevaa. Gai duludulu alodahi i luu baasi de buibui laa daha e ulumagi ange gi ulu denga mee e hai i selevaa.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e a coberta das suas cabeças, de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo ga maaga i de niila. Se madalua sugilima de looloa, gai e lima sugilima de maolunga, bei de malo buibui i luu baasi de buibui laa daha.
18 E a coberta da porta do pátio era de obra de bordador, de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, defronte das cortinas do pátio.
19 Gai e haa ono duludulu ma e haa dagelo bronze. Gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa, gai ulu o denga duludulu ni selevaa hogi.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes, de prata, e a coberta das suas cabeças e as suas molduras, de prata.
20 Gai denga laagau alodahi e daohi ai de tabernacle ma de buibui i luu baasi ni bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Deenei de hagaoanga o mee ne hagaduu ai de tabernacle, go de tabernacle o de Tala Hagadonu, go mee a Moses ne tala ange gi denga daane o Levi gi siia gi daohia, i lalo o delaadeu dagi go Ithamar, tama daane a Aaron, tangada haimeedabu.
21 Esta é a enumeração das coisas contadas do tabernáculo do Testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas por mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Gai Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah, ne hai mee alodahi a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Gai taane ne balea ange ia go Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan, ia e labagau i de maaga mee, ma de hagatuu denga hagadaagangaa mee, ma de maaga mee i de niila i huga malo buluu, ma de purple ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obras, e engenhoso artífice, e bordador em pano azul, e em púrpura, e em carmesim, e em linho fino.
24 Gai goolo alodahi ne hai ai de hegau, ma de hagaduu ai de mommee dabu, aama goolo alodahi o ssigidaumaha daodaohia age se madalua ma siva talent ma e 730 shekel; gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário;
25 Gai selevaa mai i daho de hagabuulingaa dangada se lau talent ma e 1,775 shekel, gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu —
25 e a prata dos arrolados da congregação foram cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário:
26 dahi daane e dahi ana beka bei de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai denga daane alodahi gu dau i taunga, mai i de madalua ngadau ga hanage ai se 603,550 alodahi.
26 Um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de qualquer que passava aos arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
27 Gai se lau talent selevaa ne hagadaakodo ai denga dagelo o de mommee dabu ma de malo buibui daballahi — se lau talent ne hai ai e lau dagelo, e dahi talent ne hai ai dahi dagelo.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos: um talento para cada base.
28 Gai ia ne hai e 1,775 shekel ga hai ai mee hagalaulau o denga duludulu, ma de haoli ai ulu o denga duludulu, aama de hai ai mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu.
28 Mas dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e as cingiu de molduras.
29 Gai denga bronze ne daodaohi age se madahidu talent ma e 2,400 shekel.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Gai gilaadeu ne hai bronze nei ga hai ai dagelo o de haitoga o de hale malo hagabuni, ma de mommee o ssigidaumaha bronze, ma dono gaini, ma ono goloa alodahi,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação, e o altar de cobre, e o crivo de cobre para ele, e todos os utensílios do altar,
31 ma dagelo i luu baasi o de buibui laa daha, ma denga dagelo o de haitoga, ma baalanga alodahi e daohi ai de tabernacle aama de buibui laa daha.
31 e as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo, e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.