Êxodo 38

nkr (NKR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gai ia ne hagaduu de mommee o ssigidaumaha dudu i laagau acacia, ga hai gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
2 Gai ia ne hai denga hanga i honga denga dege e haa e buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai ia ga haoli de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
3 Ia ne hai goloa alodahi o de mommee o ssigidaumaha dudu: go denga anibada, ma savolo, ma beisini, ma poogo, aama denga mee e hhao ai denga maga ahi. Ia ne hai mee nei alodahi i bronze.
3 Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
4 Gai ia ne hai dahi gaini i bronze ga hagapigi ange gi lalo de hiihii, ga hai gi dae iho gi lo te ungaalodo o de mommee o ssigidaumaha.
4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
5 Gai ia ne hai e haa buulei e hagabigibigi ange gi honga dege e haa o de gaini bronze laa e velo ange aagena laagau e saabai ai.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
6 Ia ne hai hogi e lua dogo i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de bronze.
7 Gai ia ne velo ange luu dogo laa, gi lodo buulei i luu baasi de mommee o ssigidaumaha dudu e saabai ai. Ia ne hagaduu hogi de mommee o ssigidaumaha dudu i de baabaa, ga hai gi avaava ono lodo.
7 E meteu os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles se levar o altar; fê-lo oco, de tábuas.
8 Gai ia ne hai taaba bronze ma dono dagelo i galaasa dilodilo a denga haahine hai hegau i de haitoga o de hale malo hagabuni.
8 Fez também a pia de bronze com a sua base de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam e ministravam à porta da tenda da revelação.
9 Gai ia ne hai dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Denga malo e dau i de bido gi ngaage ne hai i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai se lau sugilima de looloa,
9 Fez também o átrio. Para o lado meridional as cortinas eram de linho fino torcido, de cem côvados de comprimento.
10 gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
10 As suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
11 Gai de baasi gi ngaiho e lau hogi sugilima de looloa, gai e madalua hogi ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 Para o lado setentrional as cortinas eram de cem côvados; as suas colunas eram vinte, e vinte as suas bases, todas de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
12 Gai de bido gi dai se madalima sugilima de looloa, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo; gai mee hagalaulau o denga duludulu ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
12 Para o lado ocidental as cortinas eram de cinqüenta côvados; as suas colunas eram dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata.
13 Gai de bido gi dua iai laa de haitoga, se madalima hogi sugilima.
13 E para o lado oriental eram as cortinas de cinqüenta côvados.
14 Gai denga malo e dau i dahi baasi de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 As cortinas para um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 Do mesmo modo para o outro lado; de um e de outro lado da porta do átrio havia cortinas de quinze côvados; as suas colunas eram três e as suas bases três.
16 Denga malo alodahi e dau i de buibui laa daha ni linen danuaa e amu ga hilo.
16 Todas as cortinas do átrio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Gai dagelo o denga duludulu alodahi ne hai i bronze, aagai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu ne hai i selevaa, gai mee e haoli ai ulu o denga duludulu ni selevaa. Gai duludulu alodahi i luu baasi de buibui laa daha e ulumagi ange gi ulu denga mee e hai i selevaa.
17 As bases das colunas eram de bronze; os colchetes das colunas e as suas faixas eram de prata; o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do átrio eram cingidas de faixas de prata.
18 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo ga maaga i de niila. Se madalua sugilima de looloa, gai e lima sugilima de maolunga, bei de malo buibui i luu baasi de buibui laa daha.
18 O reposteiro da porta do átrio era de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador; o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme a altura das cortinas do átrio.
19 Gai e haa ono duludulu ma e haa dagelo bronze. Gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa, gai ulu o denga duludulu ni selevaa hogi.
19 As suas colunas eram quatro, e quatro as suas bases, todas de bronze; os seus colchetes eram de prata, como também o revestimento dos capitéis, e as suas faixas.
20 Gai denga laagau alodahi e daohi ai de tabernacle ma de buibui i luu baasi ni bronze.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 Deenei de hagaoanga o mee ne hagaduu ai de tabernacle, go de tabernacle o de Tala Hagadonu, go mee a Moses ne tala ange gi denga daane o Levi gi siia gi daohia, i lalo o delaadeu dagi go Ithamar, tama daane a Aaron, tangada haimeedabu.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 Gai Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah, ne hai mee alodahi a Tagi Maolunga gu tala ange gi Moses.
22 Fez, pois, Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés;
23 Gai taane ne balea ange ia go Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan, ia e labagau i de maaga mee, ma de hagatuu denga hagadaagangaa mee, ma de maaga mee i de niila i huga malo buluu, ma de purple ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo.
23 e com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, gravador, desenhista, e bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 Gai goolo alodahi ne hai ai de hegau, ma de hagaduu ai de mommee dabu, aama goolo alodahi o ssigidaumaha daodaohia age se madalua ma siva talent ma e 730 shekel; gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme o siclo do santuário.
25 Gai selevaa mai i daho de hagabuulingaa dangada se lau talent ma e 1,775 shekel, gai ne hagabau i de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu —
25 A prata dos arrolados da congregação montou em cem talentos e mil setecentos setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 dahi daane e dahi ana beka bei de hagabaaunga o shekel o de mommee dabu, gai denga daane alodahi gu dau i taunga, mai i de madalua ngadau ga hanage ai se 603,550 alodahi.
26 um beca para cada cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário, de todo aquele que passava para os arrolados, da idade de vinte anos e acima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.
27 Gai se lau talent selevaa ne hagadaakodo ai denga dagelo o de mommee dabu ma de malo buibui daballahi — se lau talent ne hai ai e lau dagelo, e dahi talent ne hai ai dahi dagelo.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para cem bases eram cem talentos, um talento para cada base.
28 Gai ia ne hai e 1,775 shekel ga hai ai mee hagalaulau o denga duludulu, ma de haoli ai ulu o denga duludulu, aama de hai ai mee e ulumagi ange gi ulu o denga duludulu.
28 Mas dos mil setecentos e setenta e cinco siclos, fez colchetes para as colunas, e cobriu os seus capitéis e fez-lhes as faixas.
29 Gai denga bronze ne daodaohi age se madahidu talent ma e 2,400 shekel.
29 E o bronze da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Gai gilaadeu ne hai bronze nei ga hai ai dagelo o de haitoga o de hale malo hagabuni, ma de mommee o ssigidaumaha bronze, ma dono gaini, ma ono goloa alodahi,
30 Dele fez as bases da porta da tenda da revelação, o altar de bronze, e o crivo de bronze para ele, todos os utensílios do altar,
31 ma dagelo i luu baasi o de buibui laa daha, ma denga dagelo o de haitoga, ma baalanga alodahi e daohi ai de tabernacle aama de buibui laa daha.
31 as bases do átrio ao redor e as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.