Êxodo 36
nkr (NKR) vs VC
1 Bezalel, ma Oholiab aama denga labagau alodahi a Tagi Maolunga gu gaavange aagena de hina ma de heiangi, e hai ai denga hagadaagangaa hegau alodahi e hagaduu age ai de mommee dabu, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange ai.”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Gai Moses ga hagahi Bezalel ma Oholiab aama denga labagau alodahi a Tagi Maolunga gu gaavange laa aagena de hina, gai ne lodo malangilangi i de bale de hegau gi loomai gi haia de hegau.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Gai gilaadeu ga kave mai i daho Moses sigidaumaha alodahi a de gau Israel gu daohi age e hagaduu ai de mommee dabu. Aagai dangada goi duudagi huu de gaamai gi Moses alaadeu mee ngadi gaavange i daiao alodahi.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Gai denga labagau alodahi e haia denga hagadaagangaa hegau o de mommee dabu, ne dugu alaadeu hegau gai ga loomai,
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 ga hai ange gi Moses, “Mee a dangada gu gaamai gu dubu ange donu i mee e hai ai de hegau a Tagi Maolunga gu tala mai gidaadeu gi haia.”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 Gai Moses ne hai dahi hagailoo ga adi ange gi dangada alodahi i de mommee nnoho gaainga, ga hai ange: “Gu lava mee a denga daane ma haahine alodahi e daohia age ange hanu mee e hai ai dana ssigidaumaha ange gi de mommee dabu.” Gai dangada ne tuu de gaamai alaadeu mee daohi age,
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 go hiidinga denga mee gu daakodo gu tubu donu i de hai ai hegau alodahi, gai e hanu naa donu e doe.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 Gai labagau alodahi i magavaa o dangada ne hai de \+w tabernacle\+w* i e madaangahulu malo buibui; malo nei ne hai i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, i huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, ga hagalaagii i denga \+w cherubim\+w*.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Dahi malo buibui laa se madalua ma valu sugilima de looloa, gai se haa sugilima de lahalaha; gai denga malo buibui alodahi se haidenga daudahi donu huu.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Gai ia ne hagapuni e lima malo buibui laa i gilaadeu, gai e bei ai hogi denga malo buibui e lima ange laa.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Ia ne hai hogi hanu mee hagalaulau buluu i de baasi o de malo e mua gi daha i dahi hagabuulingaa malo laa; gai e bei ai hogi de hagabuulingaa malo ange laa.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Ia ne hai e dagimadalima mee hagalaulau i de baasi o dahi luu hagabuulingaa malo laa, gai e madalima hogi mee hagalaulau i de hagabuulingaa malo ange laa; denga mee hagalaulau laa e hagadau ssoe ange.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 Ia ne hai hogi e madalima biini goolo ga biini ai e dagidahi mee hagalaulau mai i luu hagabuulingaa malo laa, gi buni ai alodahi de tabernacle.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Ia ne hai hogi hanu malo i huluhulu guudi e odo ai de tabernacle; gai ne madaangahulu ma dahi malo aana ne hai.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 Gai dahi malo laa se matolu sugilima de looloa, gai e haa sugilima de lahalaha; denga malo e madaangahulu ma dahi laa se haidenga daudahi.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Ia ne hagapuni e lima malo buibui laa i gilaadeu, gai malo e ono ange laa i gilaadeu.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Gai ia ne hai e madalima mee hagalaulau i de baasi o dahi luu hagabuulingaa malo laa, gai e madalima mee hagalaulau i de hagabuulingaa malo ange laa.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 Gai ia ne hai hogi e madalima biini \+w bronze\+w* e biini ai denga mee hagalaulau laa, gi buni luu hagabuulingaa malo laa.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 Gai ia ne hai ange hogi dahi malo i gili ssiibi ga tao gu mmea, aama dahi malo i gili kaau lausedi e haoli iho ai laa honga malo ange laa.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 Gai ia ne hai denga laagau o de tabernacle i laagau acacia ga hagatuu age.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Dahi laagau laa se madaangahulu sugilima de looloa, gai se dahi ma de baasi sugilima de lahalaha.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Dahi laagau laa e lua ono hakauanga, e hagadau hagamakaga ai denga laagau. Gai ia ne hai denga laagau alodahi o de tabernacle bee nei.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Gai ia ne hai e madalua laagau ange gi de baasi gi ngaage o de tabernacle,
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 gai e madahaa dagelo selevaa e hagatuu ange aagena denga laagau e madalua: e dahi laagau e lua ono dagelo ma e lua hakauanga, gai e lua hogi dagelo i lalo denga laagau ange laa.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 Ia ne hai hogi e madalua laagau i de baasi gi ngaiho o de tabernacle,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 ma e madahaa dagelo selevaa: e dagilua dagelo i lalo dahi laagau, gai e lua hogi dagelo i lalo denga laagau ange laa.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 Gai ia ne hai e ono laagau ange gi de bido gi tua o de tabernacle, go de bido gi dai.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 Gai ia ne hai e dagilua laagau i luu dege o de tabernacle i de bido gi tua.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 Gai luu laagau nei e madoha i bido i lalo, aagai olaau ulu e ulumagi ange gi tahi buulei; gai luu dege nei se dagodo daudahi.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 Gai e valu alodahi laagau laa ma e madaangahulu ma ono dagelo selevaa; e dagilua dagelo selevaa e hagaduu ange ai dahi laagau.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 Ia ne hai hogi hanu laagau hagamakaga i laagau acacia; e lima ange gi denga laagau i dahi baasi o de tabernacle;
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 e lima laagau hagamakaga i de baasi ange laa, gai e lima hogi laagau hagamakaga i de bido gi dai o de tabernacle.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 Gai ia ne hai de laagau hagamakaga i lo te ungaalodo o denga laagau ga velo gi sula i luu bido ngaadahi.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 Gai ia ne haoli denga laagau i goolo, ma de hai olaadeu buulei i goolo e daohi ai denga laagau hagamakaga laa. Ia ne haoli hogi denga laagau hagamakaga i goolo.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Gai ia ne hai dahi malo buibui i huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga maaga ange aagena denga cherubim.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 Gai ia ne hai e haa duludulu i laagau acacia ga haoli i goolo. Gai ia ne hai hanu mee hagalaulau goolo, ma olaadeu dagelo selevaa e haa.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Gai ia ne hai de malo buibui e dau i de haitoga o de hale malo i huga malo buluu, ma de purple ma de mmea aama linen danuaa e amu ga hilo, ga maaga i de niila,
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 ma de hai e lima duludulu madali mee hagalaulau e dau age ai. Gai ia ga haoli ulu o denga duludulu laa ma olaadeu mee hagalaulau i goolo, gai olaadeu dagelo e lima e hai i bronze.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.