Êxodo 31
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 Disse então o Senhor a Moisés:
2 “Tilo, au gu hagahi Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah,
2 "Eu escolhi a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 gai au gu hhao ia i ssauaa o dogu Hagasaalunga, ma de hina ma de heiangi, ma de iloo mee, aama denga hagadaagangaa hegau alodahi a de labagau e hai.
3 e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhes destreza, habilidade e plena capacidade artística
4 Gai ia ga hai ai denga hagadaagangaa goloa i goolo ma selevaa ma \+w bronze\+w*,
4 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
5 ma de duuduu denga hadu hagamogomogo e hagatau, ma de daadaa denga laagau, aama de hai denga hagadaagangaa hegau o de labagau.
5 para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal.
6 Gai tilo, au gu hili hogi Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan. Gai au gu gaavange gi daane heiangi alodahi olaadeu hina e hai ai goloa alodahi aagu gu tala adu gi de koe:
6 Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo. Também capacitei a todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:
7 go de hale malo hagabuni, ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma de pono o de tala haisala, ma goloa alodahi o de hale malo,
7 A Tenda do Encontro, a arca da aliança e a tampa que está sobre ela, e todos os outros utensílios da tenda —
8 ma teebele ma ono goloa, ma de mee dugu laama goolo ma ono goloa alodahi, ma de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro e os seus utensílios, o altar do incenso,
9 ma de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo,
9 o altar do holocausto com os seus utensílios, a bacia com a sua base —
10 ma denga malo mahamaha o tangada haimeedabu go Aaron ma ana dama daane e kahu e hai ai hegau a tangada haimeedabu,
10 assim como as vestes litúrgicas, tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote, como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,
11 ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi ange gi de Aabi Dabu. Gai gilaadeu ga hai ai mee nei gi bei de hai aagu gu tala adu ai gi de goe.”
11 bem como o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo. Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei".
12 Gai Tagi Maolunga ga basa ange, ga hai ange gi Moses,
12 Disse ainda o Senhor a Moisés:
13 “Daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou dao ina agu Sabbath, i hiidinga de mee nei se hagailonga mai i ogu daha adu gi goodou ma oodou atangada alodahi, gi iloo ai e goodou bolo go au go Iahweh, ne haia laa goodou gi dabu.
13 "Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.
14 Gai goodou dao ina de laangi o Sabbath, i hiidinga se laangi dabu niiodou. Be goai e dee hagadabu ina Sabbath, gai ia e daa donu gi magau; gai be goai e hai hegau i de laangi laa, gai ia e vvae gee donu mai i daho dono huaadangada.
14 "Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo.
15 E ono laangi e hai ai hegau, aagai de hidu laangi go Sabbath, se laangi hagammabu, ma de hagadabu ange gi Tagi Maolunga; be goai e haia hanu hegau i de laangi o Sabbath e daa donu gi magau.
15 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado.
16 Deelaa ai, de gau Israel gi daohia Sabbath, ma de hai hegau ai i daho olaadeu atangada alodahi, de mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai huu.
16 Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como uma aliança perpétua.
17 De mee nei se hagailonga niiagu e gaavange gi de gau Israel ga hano ai; go hiidinga Tagi Maolunga ne hai de langi ma henua i lalo i e ono laangi, aagai de hidu laangi huu gai ia ga hagalava ana hegau ga hagamabu.’ ”
17 Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou".
18 Gai ga lava huu ana muna i de tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai, gai ia ga gaavange luu duu hadu o de tala hagadonu gi Moses, go mee a de Maadua ne sisi i dono lima donu.
18 Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.