Êxodo 31
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Tilo, au gu hagahi Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah,
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 gai au gu hhao ia i ssauaa o dogu Hagasaalunga, ma de hina ma de heiangi, ma de iloo mee, aama denga hagadaagangaa hegau alodahi a de labagau e hai.
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 Gai ia ga hai ai denga hagadaagangaa goloa i goolo ma selevaa ma \+w bronze\+w*,
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 ma de duuduu denga hadu hagamogomogo e hagatau, ma de daadaa denga laagau, aama de hai denga hagadaagangaa hegau o de labagau.
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 Gai tilo, au gu hili hogi Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan. Gai au gu gaavange gi daane heiangi alodahi olaadeu hina e hai ai goloa alodahi aagu gu tala adu gi de koe:
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 go de hale malo hagabuni, ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma de pono o de tala haisala, ma goloa alodahi o de hale malo,
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 ma teebele ma ono goloa, ma de mee dugu laama goolo ma ono goloa alodahi, ma de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi,
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 ma de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo,
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 ma denga malo mahamaha o tangada haimeedabu go Aaron ma ana dama daane e kahu e hai ai hegau a tangada haimeedabu,
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi ange gi de Aabi Dabu. Gai gilaadeu ga hai ai mee nei gi bei de hai aagu gu tala adu ai gi de goe.”
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 Gai Tagi Maolunga ga basa ange, ga hai ange gi Moses,
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 “Daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou dao ina agu Sabbath, i hiidinga de mee nei se hagailonga mai i ogu daha adu gi goodou ma oodou atangada alodahi, gi iloo ai e goodou bolo go au go Iahweh, ne haia laa goodou gi dabu.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Gai goodou dao ina de laangi o Sabbath, i hiidinga se laangi dabu niiodou. Be goai e dee hagadabu ina Sabbath, gai ia e daa donu gi magau; gai be goai e hai hegau i de laangi laa, gai ia e vvae gee donu mai i daho dono huaadangada.
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 E ono laangi e hai ai hegau, aagai de hidu laangi go Sabbath, se laangi hagammabu, ma de hagadabu ange gi Tagi Maolunga; be goai e haia hanu hegau i de laangi o Sabbath e daa donu gi magau.
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Deelaa ai, de gau Israel gi daohia Sabbath, ma de hai hegau ai i daho olaadeu atangada alodahi, de mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai huu.
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 De mee nei se hagailonga niiagu e gaavange gi de gau Israel ga hano ai; go hiidinga Tagi Maolunga ne hai de langi ma henua i lalo i e ono laangi, aagai de hidu laangi huu gai ia ga hagalava ana hegau ga hagamabu.’ ”
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 Gai ga lava huu ana muna i de tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai, gai ia ga gaavange luu duu hadu o de tala hagadonu gi Moses, go mee a de Maadua ne sisi i dono lima donu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.