Êxodo 31
nkr (NKR) vs ARIB
1 Gai Tagi Maolunga ga basa ange gi Moses, ga hai ange,
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 “Tilo, au gu hagahi Bezalel tama daane a Uri, tama daane a Hur, mai i de aamuli o Judah,
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 gai au gu hhao ia i ssauaa o dogu Hagasaalunga, ma de hina ma de heiangi, ma de iloo mee, aama denga hagadaagangaa hegau alodahi a de labagau e hai.
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 Gai ia ga hai ai denga hagadaagangaa goloa i goolo ma selevaa ma \+w bronze\+w*,
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 ma de duuduu denga hadu hagamogomogo e hagatau, ma de daadaa denga laagau, aama de hai denga hagadaagangaa hegau o de labagau.
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 Gai tilo, au gu hili hogi Oholiab, tama daane a Ahisamak, mai i de aamuli o Dan. Gai au gu gaavange gi daane heiangi alodahi olaadeu hina e hai ai goloa alodahi aagu gu tala adu gi de koe:
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 go de hale malo hagabuni, ma de ngavesi o de tala hagadonu, ma de pono o de tala haisala, ma goloa alodahi o de hale malo,
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 ma teebele ma ono goloa, ma de mee dugu laama goolo ma ono goloa alodahi, ma de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi,
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 ma de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, ma taaba ma dono dagelo,
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 ma denga malo mahamaha o tangada haimeedabu go Aaron ma ana dama daane e kahu e hai ai hegau a tangada haimeedabu,
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 ma de lolo hagadabu, ma mee maanongi ange gi de Aabi Dabu. Gai gilaadeu ga hai ai mee nei gi bei de hai aagu gu tala adu ai gi de goe.”
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 Gai Tagi Maolunga ga basa ange, ga hai ange gi Moses,
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘Goodou dao ina agu Sabbath, i hiidinga de mee nei se hagailonga mai i ogu daha adu gi goodou ma oodou atangada alodahi, gi iloo ai e goodou bolo go au go Iahweh, ne haia laa goodou gi dabu.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Gai goodou dao ina de laangi o Sabbath, i hiidinga se laangi dabu niiodou. Be goai e dee hagadabu ina Sabbath, gai ia e daa donu gi magau; gai be goai e hai hegau i de laangi laa, gai ia e vvae gee donu mai i daho dono huaadangada.
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 E ono laangi e hai ai hegau, aagai de hidu laangi go Sabbath, se laangi hagammabu, ma de hagadabu ange gi Tagi Maolunga; be goai e haia hanu hegau i de laangi o Sabbath e daa donu gi magau.
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Deelaa ai, de gau Israel gi daohia Sabbath, ma de hai hegau ai i daho olaadeu atangada alodahi, de mee nei se hagatoo donu hagaheloongoi ga hano ai huu.
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 De mee nei se hagailonga niiagu e gaavange gi de gau Israel ga hano ai; go hiidinga Tagi Maolunga ne hai de langi ma henua i lalo i e ono laangi, aagai de hidu laangi huu gai ia ga hagalava ana hegau ga hagamabu.’ ”
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 Gai ga lava huu ana muna i de tala ange gi Moses i honga de mounga go Sinai, gai ia ga gaavange luu duu hadu o de tala hagadonu gi Moses, go mee a de Maadua ne sisi i dono lima donu.
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.