Êxodo 30
nkr (NKR) vs VC
1 “Gai koe haia dahi mommee o ssigidaumaha o mee maanongi i laagau acacia.
1 "Construirás um altar para queimares sobre ele o incenso. Fá-lo-ás de madeira de acácia;
2 Haia gi tuu dege; de looloa ma de lahalaha se dahi sugilima, gai dono duuduu se lua sugilima. Gai haia denga hanga e haa gi buni ma de mommee o ssigidaumaha.
2 seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado; será quadrado e terá dois côvados de altura. Seus cornos farão corpo com ele.
3 Gai koe ga haoli ono elunga ma luu baasi aama ono hanga i goolo danuaa. Gai koe ga hai dahi dolodolo goolo i luu baasi ga holiage ai.
3 Cobrirás de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e lhe farás uma bordadura de ouro em volta.
4 Gai koe ga hagadaakodo e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi lalo tolodolo i luu baasi, e velo ange aagena luu laagau e saabai ai.
4 Farás para ele duas argolas de ouro, abaixo da bordadura, dos dois lados. Colocarás essas argolas dos dois lados para receberem os varais que servirão ao seu transporte.
5 Gai koe haia e lua dogo i laagau acacia, ga haoli i goolo.
5 Farás os varais de madeira de acácia e recobri-los-ás de ouro.
6 Gai koe ga kave de mommee o ssigidaumaha laa ga hagaduu i tua de malo buibui o de aabi o de ngavesi o de tala hagadonu, ma de pono o de tala haisala, go kilaa oogu e hedae adu ai gi de goe.
6 Colocarás o altar diante do véu que oculta a arca da aliança, em frente do propiciatório que se encontra sobre a arca, no lugar onde virei a ti.
7 Gai Aaron ga dudu mee maanongi i ono elunga i daiao alodahi, i de masavaa aana e hagadabena ai denga laama.
7 Aarão queimará sobre o altar incenso aromático a cada manhã,
8 Gai de masavaa naa huu a Aaron e haula ai denga laama i de ahiahi, gai ia ga dudu mee nei, denga mee nei ni mee e dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga i daho oodou atangada alodahi.
8 quando preparar as lâmpadas; queimá-lo-á também entre as duas tardes, quando acender as lâmpadas. Haverá desse modo incenso diante do Senhor perpetuamente nas gerações futuras.
9 Goodou e dee dudu hanu mee maanongi gee i honga de mommee o ssigidaumaha nei, be ni sigidaumaha dudu, be go ssigidaumaha o grain; goodou e dee liingia ange hogi ssigidaumaha o mee unu gi ono elunga.
9 Não oferecereis sobre esse altar nem perfume profano, nem holocausto, nem oferta, e não derramareis sobre ele libação.
10 Dahi hanonga i de ngadau, gai Aaron e hagagilimalali hanga o de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi, i dodo o ssigidaumaha e tala ai laa haisala. De mee nei e hai, i ngadau alodahi ange gi denga atangada e loomai. De mommee nei e dabu mmao ange gi Tagi Maolunga.”
10 Uma vez por ano, Aarão fará a expiação sobre os cornos do altar. Com o sangue da vítima pelo pecado, fará a expiação uma vez por ano, em todas as gerações futuras. Esse altar será uma coisa santíssima, consagrada ao Senhor."
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 O Senhor disse a Moisés:
12 “De masavaa naa huu aau e dau ai de gau Israel, gai dahi ma dahi gi gaamai dahi hagaoanga moona e gaavange gi Tagi Maolunga, gi deai ai se mee hagamaakau e duu ange gi gilaadeu i de masavaa aau e hai ai de hegau nei.
12 "Quando fizeres os recenseamentos dos israelitas, cada um pagará ao Senhor o resgate de sua vida, para que esse alistamento não atraia sobre ele algum flagelo.
13 Gilaadeu alodahi ne dau e hagao taelodo nei: e dahi baasi shekel, i de hagabaaunga o shekel o de hale dabu (dahi shekel e madalua gerah) e daohi age e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga.
13 Cada um daqueles que forem recenseados pagará meio siclo {segundo o valor do siclo do santuário, que é de vinte gueras}, meio siclo como contribuição devida ao Senhor.
14 Gilaadeu alodahi ne sisi olaadeu ingoo, go dangada gu madalua olaadeu ngadau ga hanage ai, e daohi age dahi sseene e gaavange gi Tagi Maolunga.
14 Todo homem recenseado de vinte anos para cima pagará a contribuição devida ao Senhor.
15 Tangada lava e dee lagolago ange ana mee e daohi age, gai tangada hagaau aloha e dee sogoisi mai ange i de baasi shekel, i de masavaa oodou e daohi age ai mee nei e gaavange gi Tagi Maolunga, e hagao ai oodou mouli.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos de meio siclo para pagar a contribuição devida ao Senhor em resgate de vossas vidas.
16 Gai koe ga kave sseene nei mai i daho de gau Israel, e hagao ai gilaadeu, ga gaavange e hai ai hegau o de hale malo hagabuni; e hagamaanadu ai de gau Israel i mada luu mada o Tagi Maolunga. De mee nei se mee e tala ai oodou haisala.”
16 Cobrarás dos israelitas o dinheiro do resgate, e o aplicarás ao serviço da tenda de reunião; ele será um memorial diante do Senhor, de como os israelitas asseguraram o resgate de suas vidas."
17 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
17 O Senhor disse a Moisés:
18 “Haia dahi daaba ma dono dagelo i \+w bronze\+w*, e hagagilimalali ai. Gai koe ga hagaduu i magavaa de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha, ga hhao i vai.
18 "Farás uma bacia de bronze para as abluções, com um pedestal de bronze; colocá-la-ás entre a tenda de reunião e o altar, e deitarás água nela.
19 Go kinei o Aaron ma ana dama daane e hhui ai olaadeu lima ma vae.
19 Aarão e seus filhos tirarão daí a água para lavar as mãos e os pés.
20 I mua delaadeu hulo e ulu gi lo te hale malo hagabuni, be go de hulo e hagapaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, e dudu ai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, gilaadeu gi hagagilimalali ina gilaadeu i vai, gi dee maakau ai gilaadeu.
20 Quando entrarem na tenda de reunião, deverão lavar-se com essa água, para que não morram. Igualmente quando se aproximarem do altar para o serviço, para oferecer um sacrifício ao Senhor.
21 Gilaadeu gi huuia olaadeu lima ma vae gi dee maakau ai gilaadeu; de mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi gilaadeu ga hano ai, ange gi Aaron ma dono aamuli i olaadeu atangada alodahi.”
21 Lavarão os pés e as mãos, para que não morram. Essa será para eles, Aarão e sua posteridade, uma lei perpétua, de geração em geração."
22 Gai Tagi Maolunga ne basa ange hogi gi Moses, ga hai ange,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 “Gaavee hanu mee hagamanongi danuaa: e limalau shekel\+w myrrh\+w* vaivai, ma e 250 shekelcinnamon manongi, ma e 250 shekel madila manongi,
23 "Escolhe os mais preciosos aromas: quinhentos siclos de mirra virgem, a metade, ou seja, duzentos e cinqüenta siclos de cinamomo, duzentos e cinqüenta siclos de cana odorífera,
24 ma e limalau shekelcassia, i de hagabaaunga o shekel o de hale dabu, ma e dahi hin lolo \+w olive\+w*.
24 quinhentos siclos de cássia {segundo o siclo do santuário}, e um hin de óleo de oliva.
25 Gai koe ga hilo mee nei e hai ai de lolo hagasulu dabu, bei vai maanongi a de labagau e hai laa; de mee nei se lolo dabu e hagasulu ai.
25 Farás com tudo isso um óleo para a sagrada unção, uma mistura odorífera composta segundo a arte do perfumista. Tal será o óleo para a sagrada unção.
26 Gai koe ga hagasulu ai de hale malo hagabuni ma de ngavesi o de tala hagadonu,
26 Ungirás com ele a tenda de reunião e a arca da aliança,
27 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma de mee dugu laama ma ono goloa alodahi, ma de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi,
27 a mesa e seus acessórios, o candelabro e seus acessórios, o altar dos perfumes,
28 ma de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama taaba ma dono dagelo.
28 o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios, e a bacia com seu pedestal.
29 Gai koe ga hai mee nei gi dabu, gi dabu mmao ai; gai be se aha naa huu e baa ange gi mee nei, gai gu dabu hogi.
29 Depois que os tiveres consagrado, eles tornar-se-ão objetos santíssimos, e tudo o que os tocar será consagrado.
30 Gai koe ga hagasulu Aaron ma ana dama daane i de lolo, ga hagadabu gilaadeu, gai gilaadeu ga hai hegau mai ai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
30 Ungirás Aarão e seus filhos, e os consagrarás, para que me sirvam como sacerdotes.
31 Gai koe daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘De lolo nei se lolo hagasulu dabu i daho oodou atangada alodahi.
31 Dirás então aos israelitas: este óleo vos servirá para a unção santa, de geração em geração.
32 De lolo nei e dee maua donu i de hulu ai de angaanga o dahi dangada gee, gai goodou e dee hilo hogi hanu lolo gi bei de hiilonga ma de hagabaaunga o de lolo nei; de lolo nei e dabu, gai goodou haia de mee nei gi se lolo dabu i oodou daha.
32 Não se derramará dele sobre o corpo de homem algum; e não fareis outro com a mesma composição: é uma coisa sagrada, e deveis considerá-la como tal.
33 Gai be goai naa huu e hilo ina dahi lolo bee nei, be hulu ai dahi dangada gee, gai ia e vvae gee donu mai i daho de gau Israel.’ ”
33 Se alguém fizer uma imitação, ou ungir com ele um estrangeiro, será cortado do meio de seu povo."
34 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Hagabau ina denga mee maanongi nei i de hagabaaunga daudahi, go stacte, ma onycha, ma galbanum, aama \+w frankincense\+w* masalaba,
34 O Senhor disse a Moisés: "Toma aromas: resina, casca odorífera, gálbano, aromas e incenso puro em partes iguais.
35 gai koe ga hilo mee ga hai ai dahi vai manongi, bei mee a tangada hai vai manongi e hai. De vai nei e gaavange soolo aagena, gai e masalaba ma de dabu.
35 Farás com tudo isso um perfume para a incensação, composto segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Gai koe ga tugi hanu mee nei gi lligi, ga kave hanu ga dugu i mada i mua o de ngavesi o de tala hagadonu i lo te hale malo hagabuni, go de mommee oogu e hedae adu ai gi de goe; mee nei e dabu mmao adu gi goodou.
36 Depois de tê-lo reduzido a pó, pô-lo-ás diante da arca da aliança na tenda de reunião, lá onde virei ter contigo. Essa será para vós uma coisa santíssima.
37 Gai goodou aude haia hanu mee hagamanongi bei mee nei e hagamanongi ai goodou; gai hagadabu ina ange mee nei gi Tagi Maolunga.
37 Não fareis para vosso uso outro perfume da mesma composição: considerá-lo-ás como uma coisa consagrada ao Senhor.
38 Be goai e haia dahi vai manongi bei nei ga hagamanongi ai, gai ia e vvae gee donu mai i daho de gau Israel.”
38 Se alguém fizer uma imitação desse perfume para respirar o seu odor, será cortado do meio de seu povo."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.