Êxodo 30

nkr (NKR) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Gai koe haia dahi mommee o ssigidaumaha o mee maanongi i laagau acacia.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Haia gi tuu dege; de looloa ma de lahalaha se dahi sugilima, gai dono duuduu se lua sugilima. Gai haia denga hanga e haa gi buni ma de mommee o ssigidaumaha.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Gai koe ga haoli ono elunga ma luu baasi aama ono hanga i goolo danuaa. Gai koe ga hai dahi dolodolo goolo i luu baasi ga holiage ai.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Gai koe ga hagadaakodo e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi lalo tolodolo i luu baasi, e velo ange aagena luu laagau e saabai ai.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Gai koe haia e lua dogo i laagau acacia, ga haoli i goolo.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Gai koe ga kave de mommee o ssigidaumaha laa ga hagaduu i tua de malo buibui o de aabi o de ngavesi o de tala hagadonu, ma de pono o de tala haisala, go kilaa oogu e hedae adu ai gi de goe.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Gai Aaron ga dudu mee maanongi i ono elunga i daiao alodahi, i de masavaa aana e hagadabena ai denga laama.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Gai de masavaa naa huu a Aaron e haula ai denga laama i de ahiahi, gai ia ga dudu mee nei, denga mee nei ni mee e dudu i mada luu mada o Tagi Maolunga i daho oodou atangada alodahi.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 Goodou e dee dudu hanu mee maanongi gee i honga de mommee o ssigidaumaha nei, be ni sigidaumaha dudu, be go ssigidaumaha o grain; goodou e dee liingia ange hogi ssigidaumaha o mee unu gi ono elunga.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Dahi hanonga i de ngadau, gai Aaron e hagagilimalali hanga o de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi, i dodo o ssigidaumaha e tala ai laa haisala. De mee nei e hai, i ngadau alodahi ange gi denga atangada e loomai. De mommee nei e dabu mmao ange gi Tagi Maolunga.”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “De masavaa naa huu aau e dau ai de gau Israel, gai dahi ma dahi gi gaamai dahi hagaoanga moona e gaavange gi Tagi Maolunga, gi deai ai se mee hagamaakau e duu ange gi gilaadeu i de masavaa aau e hai ai de hegau nei.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Gilaadeu alodahi ne dau e hagao taelodo nei: e dahi baasi shekel, i de hagabaaunga o shekel o de hale dabu (dahi shekel e madalua gerah) e daohi age e sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Gilaadeu alodahi ne sisi olaadeu ingoo, go dangada gu madalua olaadeu ngadau ga hanage ai, e daohi age dahi sseene e gaavange gi Tagi Maolunga.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Tangada lava e dee lagolago ange ana mee e daohi age, gai tangada hagaau aloha e dee sogoisi mai ange i de baasi shekel, i de masavaa oodou e daohi age ai mee nei e gaavange gi Tagi Maolunga, e hagao ai oodou mouli.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Gai koe ga kave sseene nei mai i daho de gau Israel, e hagao ai gilaadeu, ga gaavange e hai ai hegau o de hale malo hagabuni; e hagamaanadu ai de gau Israel i mada luu mada o Tagi Maolunga. De mee nei se mee e tala ai oodou haisala.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Gai Tagi Maolunga ne basa ange gi Moses, ga hai ange,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “Haia dahi daaba ma dono dagelo i \+w bronze\+w*, e hagagilimalali ai. Gai koe ga hagaduu i magavaa de hale malo hagabuni ma de mommee o ssigidaumaha, ga hhao i vai.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Go kinei o Aaron ma ana dama daane e hhui ai olaadeu lima ma vae.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 I mua delaadeu hulo e ulu gi lo te hale malo hagabuni, be go de hulo e hagapaa ange gi de mommee o ssigidaumaha, e dudu ai dahi sigidaumaha ange gi Tagi Maolunga, gilaadeu gi hagagilimalali ina gilaadeu i vai, gi dee maakau ai gilaadeu.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Gilaadeu gi huuia olaadeu lima ma vae gi dee maakau ai gilaadeu; de mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi gilaadeu ga hano ai, ange gi Aaron ma dono aamuli i olaadeu atangada alodahi.”
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Gai Tagi Maolunga ne basa ange hogi gi Moses, ga hai ange,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Gaavee hanu mee hagamanongi danuaa: e limalau shekel\+w myrrh\+w* vaivai, ma e 250 shekelcinnamon manongi, ma e 250 shekel madila manongi,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 ma e limalau shekelcassia, i de hagabaaunga o shekel o de hale dabu, ma e dahi hin lolo \+w olive\+w*.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Gai koe ga hilo mee nei e hai ai de lolo hagasulu dabu, bei vai maanongi a de labagau e hai laa; de mee nei se lolo dabu e hagasulu ai.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Gai koe ga hagasulu ai de hale malo hagabuni ma de ngavesi o de tala hagadonu,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 ma teebele ma ono goloa alodahi, ma de mee dugu laama ma ono goloa alodahi, ma de mommee o ssigidaumaha o mee maanongi,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 ma de mommee o ssigidaumaha dudu ma ono goloa alodahi, aama taaba ma dono dagelo.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Gai koe ga hai mee nei gi dabu, gi dabu mmao ai; gai be se aha naa huu e baa ange gi mee nei, gai gu dabu hogi.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 Gai koe ga hagasulu Aaron ma ana dama daane i de lolo, ga hagadabu gilaadeu, gai gilaadeu ga hai hegau mai ai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Gai koe daalaa ange gi de gau Israel hai ange, ‘De lolo nei se lolo hagasulu dabu i daho oodou atangada alodahi.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 De lolo nei e dee maua donu i de hulu ai de angaanga o dahi dangada gee, gai goodou e dee hilo hogi hanu lolo gi bei de hiilonga ma de hagabaaunga o de lolo nei; de lolo nei e dabu, gai goodou haia de mee nei gi se lolo dabu i oodou daha.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Gai be goai naa huu e hilo ina dahi lolo bee nei, be hulu ai dahi dangada gee, gai ia e vvae gee donu mai i daho de gau Israel.’ ”
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Hagabau ina denga mee maanongi nei i de hagabaaunga daudahi, go stacte, ma onycha, ma galbanum, aama \+w frankincense\+w* masalaba,
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 gai koe ga hilo mee ga hai ai dahi vai manongi, bei mee a tangada hai vai manongi e hai. De vai nei e gaavange soolo aagena, gai e masalaba ma de dabu.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Gai koe ga tugi hanu mee nei gi lligi, ga kave hanu ga dugu i mada i mua o de ngavesi o de tala hagadonu i lo te hale malo hagabuni, go de mommee oogu e hedae adu ai gi de goe; mee nei e dabu mmao adu gi goodou.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 Gai goodou aude haia hanu mee hagamanongi bei mee nei e hagamanongi ai goodou; gai hagadabu ina ange mee nei gi Tagi Maolunga.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Be goai e haia dahi vai manongi bei nei ga hagamanongi ai, gai ia e vvae gee donu mai i daho de gau Israel.”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.