Êxodo 28
nkr (NKR) vs NVI
1 “Gai koe ga gaamai doo daina go Aaron ma ana dama daane, go Nadab, ma Abihu, ma Eleazar, aama Ithamar; ga vvae gee gilaadeu mai i de gau Israel, ga hai gilaadeu gi ni gau haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
1 "Chame seu irmão Arão e separe-o dentre os israelitas, e também os seus filhos Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, para que me sirvam como sacerdotes.
2 Gai koe ga hai hanu malo dabu moo doo daina go Aaron, ga hagadubu ai ma de hagamahamaha ai ia.
2 Para o seu irmão Arão, faça vestes sagradas que lhe confiram dignidade e honra.
3 Gai koe ga tala ange gi de gau dui mee, aagu gu gaavange laa de labagau nei aagena, gai gilaadeu ga dui malo o Aaron e hagadabu ai ia gi se dangada haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
3 Diga a todos os homens capazes, aos quais dei habilidade, que façam vestes para a consagração de Arão, para que me sirva como sacerdote.
4 Aanei malo alaadeu e hai: e dahi mee e dau i hadahada, e dahi \+w ephod\+w*, e dahi malo laa daha, e dahi malo belee, e dahi goobai malo, aama e dahi mee e nnoa ai lo te ungaalodo. Gilaadeu gi haia malo o doo daina go Aaron ma ana dama daane, e hai hegau mai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
4 São estas as vestes que farão: um peitoral, um colete sacerdotal, um manto, uma túnica bordada, um turbante e um cinturão. Para que o sacerdote Arão e seus filhos me sirvam como sacerdotes, eles farão essas vestes sagradas
5 Gai gaavange gi denga labagau hanu goolo, ma huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, aama \+w linen\+w* danuaa gu amu ga hilo.
5 e usarão linho fino, fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
6 “Gilaadeu gi haia de ephod i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ga hilo, ga maaga gi hagalaagii.
6 "Faça o colete sacerdotal de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, trabalho artesanal.
7 Haia e lua beleesese e hagamakaga ange gi honga luu eu e daudau ange aagena de ephod i luu baasi.
7 Terá duas ombreiras atadas às suas duas extremidades para uni-lo bem.
8 Gai laangaa dahi mee nnoa ungaalodo, gi bei de hai ne hai ai luu beleesese laa; haia i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ma gu hilo.
8 O cinturão e o colete que por ele é preso serão feitos da mesma peça. O cinturão também será de linho fino trançado, de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 Haia hogi e lua hadu onyx ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel,
9 "Grave em duas pedras de ônix os nomes dos filhos de Israel,
10 e ono ingoo i honga dahi hadu laa, gai e ono ingoo i honga de hadu ange laa, mai i de madua ga hano iho ai gi de gauligi.
10 por ordem de nascimento: seis nomes numa pedra e seis na outra.
11 Gai koe maaga ina ange ingoo o denga dama daane a Israel gi honga luu hadu nei, bei de hai a de labagau e maaga ai laa denga buulei hagailonga. Gai koe ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo hagalaagii.
11 Grave os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras como o lapidador grava um selo. Em seguida prenda-as com filigranas de ouro,
12 Gai koe ga hagabigibigi ange luu hadu nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel. Gai Aaron gi hagaudalia olaadeu ingoo i honga luoono eu e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 costurando-as nas ombreiras do colete sacerdotal, como pedras memoriais para os filhos de Israel. Assim Arão levará os nomes em seus ombros como memorial diante do Senhor.
13 Gai koe haia ange hogi e lua dagelo goolo,
13 Faça filigranas de ouro
14 ma e lua seeini goolo danuaa, ga bini be ni daula; ga hagabigibigi ange gi honga luu dagelo goolo laa.
14 e duas correntes de ouro puro, entrelaçadas como uma corda; e prenda as correntes às filigranas.
15 “Gai koe haia hogi de mee dau i hadahada e hagamodu ai lodo o de Maadua; haia gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai laa de ephod: i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
15 "Faça um peitoral de decisões, trabalho artesanal. Faça-o como o colete sacerdotal: de linho fino trançado e de fios de ouro e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
16 De mee laa e tuu dege, gai e hai gi dahi ianga de looloa, e dahi ianga de lahalaha, gai e hagapogo lua.
16 Será quadrado, com um palmo de comprimento e um palmo de largura, e dobrado em dois.
17 Gai koe ga hagapigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, gai e dahi carbuncle;
17 Em seguida, fixe nele quatro fileiras de pedras preciosas. Na primeira fileira haverá um rubi, um topázio e um berilo;
18 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, gai e dahi diamond;
18 na segunda, uma turquesa, uma safira e um diamante;
19 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
19 na terceira, um jacinto, uma ágata e uma ametista;
20 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, gai e dahi jasper. Gai hagabigibigia ange mee nei alodahi gi honga denga gaini goolo.
20 na quarta, um crisólito, um ônix e um jaspe.
21 Denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o Israel, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange de ingoo o dahi aamuli.
21 Serão doze pedras, uma para cada um dos nomes dos filhos de Israel, cada uma gravada como um selo, com o nome de uma das doze tribos.
22 Gai koe ga bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
22 "Faça para o peitoral correntes de ouro puro trançadas como cordas.
23 Gai koe ga hai e lua buulei goolo moo de mee dau i hadahada, ga hagamakaga ange gi luu dege.
23 Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
24 Gai koe ga hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi denga buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
24 Prenda as duas correntes de ouro às argolas nas extremidades do peitoral,
25 gai bido gee o luu seeini laa ga hagamakaga ange gi honga luu gaini goolo, ga hagabigibigi ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
25 e as outras extremidades das correntes, às duas filigranas, unindo-as às peças das ombreiras do colete sacerdotal, na parte da frente.
26 Gai koe haia e lua buulei goolo ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
26 Faça outras duas argolas de ouro e prenda-as às outras duas extremidades do peitoral, na borda interna, próxima ao colete sacerdotal.
27 Gai koe ga hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
27 Faça mais duas argolas de ouro e prenda-as na parte inferior das ombreiras, na frente do colete sacerdotal, próximas da costura, logo acima do cinturão do colete sacerdotal.
28 Gai gilaadeu ga nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei i honga de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada i de ephod.
28 As argolas do peitoral serão amarradas às argolas do colete com um cordão azul, ligando-o ao cinturão, para que o peitoral não se separe do colete sacerdotal.
29 Gai Aaron ga dau ai ingoo o denga dama a Israel, i lo te mee dau i hadahada e hagamodu ai muna, i honga dono hadu manava, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi lo te Aabi Dabu, e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 "Toda vez que Arão entrar no Lugar Santo, levará os nomes dos filhos de Israel sobre o seu coração no peitoral de decisões, como memorial permanente perante o Senhor.
30 Gai koe haoa hogi de Urim ma de Thummim gi lo te mee dau i hadahada, gi dagodo ai i honga de hadu manava o Aaron, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi mada luu mada o Tagi Maolunga. Deenei de hai a Aaron e dau ai mee e hagamodu ange ai muna, gi de gau Israel, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
30 Ponha também o Urim e o Tumim no peitoral das decisões, para que estejam sobre o coração de Arão sempre que ele entrar na presença do Senhor. Assim, Arão levará sempre sobre o coração, na presença do Senhor, os meios para tomar decisões em Israel. "
31 “Gai koe haia de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi.
31 "Faça o manto do colete sacerdotal inteiramente de fios de tecido azul,
32 Gai haia gi dahi mommee e hagaulu ange ai de biho i lo te ungaalodo, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de ulu o de malo laa gi dee madala mai ai.
32 com uma abertura para a cabeça no centro. Ao redor dessa abertura haverá uma dobra tecida, como uma gola, para que não se rasgue.
33 Gai koe ga hai hanu \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, aama de mmea, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha, ga haohaoa ai denga baalanga goolo vaaligiligi ga holiage ai:
33 Faça romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho em volta da borda do manto, intercaladas com pequenos sinos de ouro.
34 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa daha.
34 Os sinos de ouro e as romãs se alternarão por toda a volta da borda do manto.
35 Gai Aaron gi gahu i de malo nei i de masavaa oona e hai ai ana hegau, gi langona ai e dangada de tangi o denga baalanga laa, i de masavaa oona e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, aama de masavaa oona e sao mai ai, gi dee magau ai ia.
35 Arão o vestirá quando ministrar. O som dos sinos será ouvido quando ele entrar no Lugar Santo diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 Gai koe ga hai dahi dibaa goolo danuaa, ga maaga ange aagena muna nei: ‘Hagadabu ange gi Tagi Maolunga’, bei de hai e maaga ai de buulei hagailonga.
36 "Faça um diadema de ouro puro e grave nele como se grava um selo: Consagrado ao Senhor.
37 Gai koe ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu.
37 Prenda-o na parte da frente do turbante com uma fita azul.
38 Gai de mee nei e nnoa ange honga de lae o Aaron, gai ia ga tala ai haisala o de gau Israel i sigidaumaha alaadeu gu hagadabu, i alaadeu mee ngadi gaavange dabu alodahi; gai de mee nei e hai gi dagodo i honga de lae o Aaron i masavaa alodahi, gi malangilangi ai Tagi Maolunga i alaadeu sigidaumaha.
38 Estará sobre a testa de Arão; assim ele levará a culpa de qualquer pecado que os israelitas cometerem em relação às coisas sagradas, ao fazerem todas as suas ofertas. Estará sempre sobre a testa de Arão, para que as ofertas sejam aceitas pelo Senhor.
39 Gai koe ga llanga hogi dahi malo belee ma dahi goobai malo i linen danuaa, ma dahi mee nnoa ungaalodo ga maaga i de niila.
39 "Teça a túnica e o turbante com linho fino. O cinturão será feito por um bordador.
40 Gai koe ga llanga hogi hanu malo belee, ma hanu mee noonooa ungaalodo, aama hanu goobai moo denga dama daane a Aaron, e hagadubu ai gilaadeu ma de hagamahamaha.
40 Faça também túnicas, cinturões e gorros para os filhos de Arão, para conferir-lhes honra e dignidade.
41 Gai koe ga hakahu ange doo daina go Aaron ma ana dama daane, ga hagasulu gilaadeu i de lolo ma de hagadabu gilaadeu e hai ai de gau haimeedabu, gai gilaadeu ga hai hegau mai ai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
41 Depois de vestir seu irmão Arão e os filhos dele, unja-os e consagre-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Gai koe ga hai hanu malo laa lodo moolaadeu i linen, gi dee gilisau ai gilaadeu i lalo olaadeu malo; haia gi llilo olaadeu daogubu ga hano iho ai gi olaadeu gauanga.
42 "Faça-lhes calções de linho que vão da cintura até a coxa, para cobrirem a sua nudez.
43 Gai Aaron ma ana dama daane gi kahu i malo nei, i de masavaa olaadeu e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, ma de masavaa olaadeu e hulo ai e hagapaa ange, e hai alaadeu hegau i gaogao de mommee o ssigidaumaha i lo te Aabi Dabu; gi dee maakau gilaadeu i delaadeu haisala i de mee nei. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi Aaron ma dono aamuli ga hano ai.
43 Arão e seus filhos terão que vesti-los sempre que entrarem na Tenda do Encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no Lugar Santo, para que não incorram em culpa e morram. "Este é um decreto perpétuo para Arão e para os seus descendentes. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.