Êxodo 28
nkr (NKR) vs NAA
1 “Gai koe ga gaamai doo daina go Aaron ma ana dama daane, go Nadab, ma Abihu, ma Eleazar, aama Ithamar; ga vvae gee gilaadeu mai i de gau Israel, ga hai gilaadeu gi ni gau haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Gai koe ga hai hanu malo dabu moo doo daina go Aaron, ga hagadubu ai ma de hagamahamaha ai ia.
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 Gai koe ga tala ange gi de gau dui mee, aagu gu gaavange laa de labagau nei aagena, gai gilaadeu ga dui malo o Aaron e hagadabu ai ia gi se dangada haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 Aanei malo alaadeu e hai: e dahi mee e dau i hadahada, e dahi \+w ephod\+w*, e dahi malo laa daha, e dahi malo belee, e dahi goobai malo, aama e dahi mee e nnoa ai lo te ungaalodo. Gilaadeu gi haia malo o doo daina go Aaron ma ana dama daane, e hai hegau mai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 Gai gaavange gi denga labagau hanu goolo, ma huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, aama \+w linen\+w* danuaa gu amu ga hilo.
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 “Gilaadeu gi haia de ephod i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ga hilo, ga maaga gi hagalaagii.
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Haia e lua beleesese e hagamakaga ange gi honga luu eu e daudau ange aagena de ephod i luu baasi.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 Gai laangaa dahi mee nnoa ungaalodo, gi bei de hai ne hai ai luu beleesese laa; haia i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ma gu hilo.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 Haia hogi e lua hadu onyx ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel,
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 e ono ingoo i honga dahi hadu laa, gai e ono ingoo i honga de hadu ange laa, mai i de madua ga hano iho ai gi de gauligi.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 Gai koe maaga ina ange ingoo o denga dama daane a Israel gi honga luu hadu nei, bei de hai a de labagau e maaga ai laa denga buulei hagailonga. Gai koe ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo hagalaagii.
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 Gai koe ga hagabigibigi ange luu hadu nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel. Gai Aaron gi hagaudalia olaadeu ingoo i honga luoono eu e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Gai koe haia ange hogi e lua dagelo goolo,
13 Faça também engastes de ouro
14 ma e lua seeini goolo danuaa, ga bini be ni daula; ga hagabigibigi ange gi honga luu dagelo goolo laa.
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 “Gai koe haia hogi de mee dau i hadahada e hagamodu ai lodo o de Maadua; haia gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai laa de ephod: i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 De mee laa e tuu dege, gai e hai gi dahi ianga de looloa, e dahi ianga de lahalaha, gai e hagapogo lua.
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 Gai koe ga hagapigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, gai e dahi carbuncle;
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, gai e dahi diamond;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, gai e dahi jasper. Gai hagabigibigia ange mee nei alodahi gi honga denga gaini goolo.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 Denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o Israel, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange de ingoo o dahi aamuli.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Gai koe ga bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Gai koe ga hai e lua buulei goolo moo de mee dau i hadahada, ga hagamakaga ange gi luu dege.
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 Gai koe ga hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi denga buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 gai bido gee o luu seeini laa ga hagamakaga ange gi honga luu gaini goolo, ga hagabigibigi ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 Gai koe haia e lua buulei goolo ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 Gai koe ga hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 Gai gilaadeu ga nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei i honga de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada i de ephod.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 Gai Aaron ga dau ai ingoo o denga dama a Israel, i lo te mee dau i hadahada e hagamodu ai muna, i honga dono hadu manava, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi lo te Aabi Dabu, e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Gai koe haoa hogi de Urim ma de Thummim gi lo te mee dau i hadahada, gi dagodo ai i honga de hadu manava o Aaron, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi mada luu mada o Tagi Maolunga. Deenei de hai a Aaron e dau ai mee e hagamodu ange ai muna, gi de gau Israel, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Gai koe haia de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi.
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 Gai haia gi dahi mommee e hagaulu ange ai de biho i lo te ungaalodo, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de ulu o de malo laa gi dee madala mai ai.
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 Gai koe ga hai hanu \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, aama de mmea, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha, ga haohaoa ai denga baalanga goolo vaaligiligi ga holiage ai:
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa daha.
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 Gai Aaron gi gahu i de malo nei i de masavaa oona e hai ai ana hegau, gi langona ai e dangada de tangi o denga baalanga laa, i de masavaa oona e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, aama de masavaa oona e sao mai ai, gi dee magau ai ia.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 Gai koe ga hai dahi dibaa goolo danuaa, ga maaga ange aagena muna nei: ‘Hagadabu ange gi Tagi Maolunga’, bei de hai e maaga ai de buulei hagailonga.
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 Gai koe ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu.
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Gai de mee nei e nnoa ange honga de lae o Aaron, gai ia ga tala ai haisala o de gau Israel i sigidaumaha alaadeu gu hagadabu, i alaadeu mee ngadi gaavange dabu alodahi; gai de mee nei e hai gi dagodo i honga de lae o Aaron i masavaa alodahi, gi malangilangi ai Tagi Maolunga i alaadeu sigidaumaha.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 Gai koe ga llanga hogi dahi malo belee ma dahi goobai malo i linen danuaa, ma dahi mee nnoa ungaalodo ga maaga i de niila.
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 Gai koe ga llanga hogi hanu malo belee, ma hanu mee noonooa ungaalodo, aama hanu goobai moo denga dama daane a Aaron, e hagadubu ai gilaadeu ma de hagamahamaha.
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 Gai koe ga hakahu ange doo daina go Aaron ma ana dama daane, ga hagasulu gilaadeu i de lolo ma de hagadabu gilaadeu e hai ai de gau haimeedabu, gai gilaadeu ga hai hegau mai ai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 Gai koe ga hai hanu malo laa lodo moolaadeu i linen, gi dee gilisau ai gilaadeu i lalo olaadeu malo; haia gi llilo olaadeu daogubu ga hano iho ai gi olaadeu gauanga.
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 Gai Aaron ma ana dama daane gi kahu i malo nei, i de masavaa olaadeu e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, ma de masavaa olaadeu e hulo ai e hagapaa ange, e hai alaadeu hegau i gaogao de mommee o ssigidaumaha i lo te Aabi Dabu; gi dee maakau gilaadeu i delaadeu haisala i de mee nei. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi Aaron ma dono aamuli ga hano ai.
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.