Êxodo 28

nkr (NKR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Gai koe ga gaamai doo daina go Aaron ma ana dama daane, go Nadab, ma Abihu, ma Eleazar, aama Ithamar; ga vvae gee gilaadeu mai i de gau Israel, ga hai gilaadeu gi ni gau haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
1 Depois, tu farás chegar a ti teu irmão Arão e seus filhos com ele, do meio dos filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal, a saber: Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Gai koe ga hai hanu malo dabu moo doo daina go Aaron, ga hagadubu ai ma de hagamahamaha ai ia.
2 E farás vestes santas a Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Gai koe ga tala ange gi de gau dui mee, aagu gu gaavange laa de labagau nei aagena, gai gilaadeu ga dui malo o Aaron e hagadabu ai ia gi se dangada haimeedabu e hai hegau mai ai gi de au.
3 Falarás também a todos os que são sábios de coração, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam vestes a Arão para santificá-lo, para que me administre o ofício sacerdotal.
4 Aanei malo alaadeu e hai: e dahi mee e dau i hadahada, e dahi \+w ephod\+w*, e dahi malo laa daha, e dahi malo belee, e dahi goobai malo, aama e dahi mee e nnoa ai lo te ungaalodo. Gilaadeu gi haia malo o doo daina go Aaron ma ana dama daane, e hai hegau mai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
4 Estas, pois, são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, e uma mitra, e um cinto; farão, pois, vestes santas a Arão, teu irmão, e a seus filhos, para me administrarem o ofício sacerdotal.
5 Gai gaavange gi denga labagau hanu goolo, ma huga malo buluu ma de purple, ma de mmea, aama \+w linen\+w* danuaa gu amu ga hilo.
5 E tomarão o ouro, e o pano azul, e a púrpura, e o carmesim, e o linho fino
6 “Gilaadeu gi haia de ephod i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ga hilo, ga maaga gi hagalaagii.
6 e farão o éfode de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, de obra esmerada.
7 Haia e lua beleesese e hagamakaga ange gi honga luu eu e daudau ange aagena de ephod i luu baasi.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas pontas, e assim se unirá.
8 Gai laangaa dahi mee nnoa ungaalodo, gi bei de hai ne hai ai luu beleesese laa; haia i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple, ma de mmea, aama linen danuaa gu amu ma gu hilo.
8 E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, será da sua mesma obra, da mesma obra de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido.
9 Haia hogi e lua hadu onyx ga maaga ange aagena ingoo o denga dama daane a Israel,
9 E tomarás duas pedras sardônicas e lavrarás nelas os nomes dos filhos de Israel,
10 e ono ingoo i honga dahi hadu laa, gai e ono ingoo i honga de hadu ange laa, mai i de madua ga hano iho ai gi de gauligi.
10 seis dos seus nomes numa pedra e os outros seis nomes na outra pedra, segundo as suas gerações.
11 Gai koe maaga ina ange ingoo o denga dama daane a Israel gi honga luu hadu nei, bei de hai a de labagau e maaga ai laa denga buulei hagailonga. Gai koe ga hagabigibigi ange gi honga denga gaini goolo hagalaagii.
11 Conforme a obra do lapidário, como o lavor de selos, lavrarás estas duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor em ouro as farás.
12 Gai koe ga hagabigibigi ange luu hadu nei gi honga luu eu o de ephod e hagamaanadu ai de gau Israel. Gai Aaron gi hagaudalia olaadeu ingoo i honga luoono eu e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memória para os filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 Gai koe haia ange hogi e lua dagelo goolo,
13 Farás também engastes de ouro
14 ma e lua seeini goolo danuaa, ga bini be ni daula; ga hagabigibigi ange gi honga luu dagelo goolo laa.
14 e duas cadeiazinhas de ouro puro; de igual medida, de obra de fieira as farás; e as cadeiazinhas de fieira porás nos engastes.
15 “Gai koe haia hogi de mee dau i hadahada e hagamodu ai lodo o de Maadua; haia gi hagalaagii, bei de hai ne hai ai laa de ephod: i goolo, ma huga malo buluu, ma de purple ma de mmea, aama linen danuaa e amu ga hilo.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra do éfode o farás; de ouro, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
16 De mee laa e tuu dege, gai e hai gi dahi ianga de looloa, e dahi ianga de lahalaha, gai e hagapogo lua.
16 Quadrado e dobrado, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura;
17 Gai koe ga hagapigi ange e haa hagataaunga hadu hagamogomogo. Tahi hagataaunga e dahi ruby, e dahi topaz, gai e dahi carbuncle;
17 e o encherás de pedras de engaste, com quatro ordens de pedras: a ordem de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira ordem;
18 de lua hagataaunga e dahi emerald, e dahi \+w sapphire\+w*, gai e dahi diamond;
18 e a segunda ordem será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante;
19 tolu hagataaunga e dahi jacinth, e dahi agate, e dahi amethyst;
19 e a terceira ordem será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista;
20 gai de haa hagataaunga e dahi beryl, e dahi onyx, gai e dahi jasper. Gai hagabigibigia ange mee nei alodahi gi honga denga gaini goolo.
20 e a quarta ordem será de uma turquesa, de uma sardônica e de um jaspe; engastadas em ouro serão nos seus engastes.
21 Denga hadu e madaangahulu ma lua nei e maaga ange aagena ingoo o denga aamuli e dinoangahulu ma dogolua o Israel, bei de hai e maaga ai laa denga buulei hagailonga; dahi hadu e maaga ange de ingoo o dahi aamuli.
21 E serão aquelas pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como selos, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Gai koe ga bini e lua seeini goolo danuaa e dau ai de mee dau i hadahada.
22 Também farás para o peitoral cadeiazinhas de igual medida da obra de trança de ouro puro.
23 Gai koe ga hai e lua buulei goolo moo de mee dau i hadahada, ga hagamakaga ange gi luu dege.
23 Também farás para o peitoral dois anéis de ouro e porás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 Gai koe ga hagamakaga ange luu seeini goolo laa gi denga buulei i luu dege o de mee dau i hadahada;
24 Então, meterás as duas cadeiazinhas de fieira de ouro nos dois anéis, nas extremidades do peitoral;
25 gai bido gee o luu seeini laa ga hagamakaga ange gi honga luu gaini goolo, ga hagabigibigi ange gi honga luu eu o de ephod i mada i mua.
25 e as duas pontas das duas cadeiazinhas de fieira meterás nos dois engastes e as porás nas ombreiras do éfode, na frente dele.
26 Gai koe haia e lua buulei goolo ga hagabigibigi ange gi luu dege i de bido gi lalo o de mee dau i hadahada, i de baasi lodo i gaogao de ephod.
26 Farás também dois anéis de ouro e os porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao éfode por dentro.
27 Gai koe ga hai hogi e lua buulei goolo, ga hagabigibigi ange gi luu beleesese i de bido gi lalo i mada i mua o de ephod, i gaogao tuinga i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod.
27 Farás também dois anéis de ouro, que porás nas duas ombreiras do éfode, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada do éfode.
28 Gai gilaadeu ga nnoa ange luu buulei o de mee dau i hadahada gi luu buulei i honga de ephod i dahi duaini buluu, gi dagodo ai i honga de mee nnoa ungaalodo o de ephod, gai gi dee doo mai ai de mee dau i hadahada i de ephod.
28 E ligarão o peitoral com os seus anéis aos anéis do éfode por cima com um cordão de pano azul, para que esteja sobre o cinto de obra esmerada do éfode; e nunca se separará o peitoral do éfode.
29 Gai Aaron ga dau ai ingoo o denga dama a Israel, i lo te mee dau i hadahada e hagamodu ai muna, i honga dono hadu manava, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi lo te Aabi Dabu, e hagamaanadu ai gilaadeu i mada luu mada o Tagi Maolunga.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Gai koe haoa hogi de Urim ma de Thummim gi lo te mee dau i hadahada, gi dagodo ai i honga de hadu manava o Aaron, i de masavaa alodahi oona e ulu ai gi mada luu mada o Tagi Maolunga. Deenei de hai a Aaron e dau ai mee e hagamodu ange ai muna, gi de gau Israel, i mada luu mada o Tagi Maolunga i masavaa alodahi.
30 Também porás no peitoral do juízo Urim e Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “Gai koe haia de malo i lalo de ephod gi buluu alodahi.
31 Também farás o manto do éfode todo de pano azul.
32 Gai haia gi dahi mommee e hagaulu ange ai de biho i lo te ungaalodo, gai e dahi dalaa malo e dui i luu baasi de ulu o de malo laa gi dee madala mai ai.
32 E o colar da cabeça estará no meio dele; este colar terá uma borda de obra tecida ao redor; como colar de cota de malha será nele, para que se não rompa.
33 Gai koe ga hai hanu \+w pomegranate\+w* i huga malo buluu, ma de purple, aama de mmea, ga hagabigibigi ange gi de bido i lalo o de malo laa daha, ga haohaoa ai denga baalanga goolo vaaligiligi ga holiage ai:
33 E nas suas bordas farás romãs de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, ao redor das suas bordas; e campainhas de ouro no meio delas ao redor.
34 e dahi baalanga, e dahi pomegranate, e dahi baalanga, e dahi pomegranate, ga holiage ai de bido i lalo o de malo laa daha.
34 Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã haverá nas bordas do manto ao redor,
35 Gai Aaron gi gahu i de malo nei i de masavaa oona e hai ai ana hegau, gi langona ai e dangada de tangi o denga baalanga laa, i de masavaa oona e ulu ai gi de Aabi Dabu mmao i mada luu mada o Tagi Maolunga, aama de masavaa oona e sao mai ai, gi dee magau ai ia.
35 e estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair, para que não morra.
36 Gai koe ga hai dahi dibaa goolo danuaa, ga maaga ange aagena muna nei: ‘Hagadabu ange gi Tagi Maolunga’, bei de hai e maaga ai de buulei hagailonga.
36 Também farás uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de selos: Santidade ao Senhor .
37 Gai koe ga nnoa ange gi ma te goobai malo i dahi duaini buluu.
37 E atá-la-ás com um cordão de fio azul, de maneira que esteja na mitra; sobre a frente da mitra estará.
38 Gai de mee nei e nnoa ange honga de lae o Aaron, gai ia ga tala ai haisala o de gau Israel i sigidaumaha alaadeu gu hagadabu, i alaadeu mee ngadi gaavange dabu alodahi; gai de mee nei e hai gi dagodo i honga de lae o Aaron i masavaa alodahi, gi malangilangi ai Tagi Maolunga i alaadeu sigidaumaha.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade das coisas santas, que os filhos de Israel santificarem em todas as ofertas de suas coisas santas; e estará continuamente na sua testa, para que tenham aceitação perante o Senhor .
39 Gai koe ga llanga hogi dahi malo belee ma dahi goobai malo i linen danuaa, ma dahi mee nnoa ungaalodo ga maaga i de niila.
39 Também farás a túnica de linho fino e também uma mitra de linho fino; mas o cinto farás de obra de bordador.
40 Gai koe ga llanga hogi hanu malo belee, ma hanu mee noonooa ungaalodo, aama hanu goobai moo denga dama daane a Aaron, e hagadubu ai gilaadeu ma de hagamahamaha.
40 Também farás túnicas aos filhos de Arão e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
41 Gai koe ga hakahu ange doo daina go Aaron ma ana dama daane, ga hagasulu gilaadeu i de lolo ma de hagadabu gilaadeu e hai ai de gau haimeedabu, gai gilaadeu ga hai hegau mai ai gi de au i hegau a de gau haimeedabu.
41 E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos; e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
42 Gai koe ga hai hanu malo laa lodo moolaadeu i linen, gi dee gilisau ai gilaadeu i lalo olaadeu malo; haia gi llilo olaadeu daogubu ga hano iho ai gi olaadeu gauanga.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; serão dos lombos até às coxas.
43 Gai Aaron ma ana dama daane gi kahu i malo nei, i de masavaa olaadeu e ulu ai gi lo te hale malo hagabuni, ma de masavaa olaadeu e hulo ai e hagapaa ange, e hai alaadeu hegau i gaogao de mommee o ssigidaumaha i lo te Aabi Dabu; gi dee maakau gilaadeu i delaadeu haisala i de mee nei. De mee nei se hainga gu hagasauaa ange gi Aaron ma dono aamuli ga hano ai.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.