Êxodo 27

nkr (NKR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Gai koe haia de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, gai haia gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 "Faça um altar de madeira de acácia. Será quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de largura e um metro e trinta e cinco centímetros de altura.
2 Gai koe ga hai denga hanga i honga ono dege e haa; gai haia ono hanga gi buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga haolia de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 Faça uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, que será revestido de bronze.
3 Gai koe ga hai hanu anibada e kave ai denga lehu, ma savolo, ma beisini, ma poogo, ma mee e hhao ai denga maga ahi; haia goloa nei alodahi i bronze.
3 Faça de bronze todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 Gai koe ga hai hogi e dahi gaini bronze, gai koe ga hai e haa buulei ga hagabigibigi ange gi honga denga dege e haa.
4 Faça também para ele uma grelha de bronze em forma de rede e uma argola de bronze em cada um dos quatro cantos da grelha.
5 Gai koe ga dugu ange de gaini gi lalo de hiihii o de mommee o ssigidaumaha, ga hai gi dae iho gi de madohi lua o de mommee o ssigidaumaha.
5 Coloque-a abaixo da beirada do altar, de maneira que fique a meia altura do altar.
6 Gai koe ga hai e lua dogo e saabai ai de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 Faça varas de madeira de acácia para o altar e revista-as de bronze.
7 Gai koe ga velo ange luu dogo nei gi lodo buulei laa, gi daakodo ai i luu baasi o de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa e saabai ai.
7 Estas varas serão colocadas nas argolas, dos dois lados do altar, quando este for carregado.
8 Gai koe ga hagaduu de mommee o ssigidaumaha i hanu baabaa ga hai gi avaava ono lodo; hagaduulia gi bei de hai gu hagaago adu ai gi de goe i honga de mounga.
8 Faça o altar oco e de tábuas, conforme lhe foi mostrado no monte.
9 “Gai koe haia hogi dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Haia denga malo e dau i de baasi gi ngaage i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai e lau sugilima de looloa i dahi baasi.
9 "Faça um pátio para o tabernáculo. O lado sul terá quarenta e cinco metros de comprimento, e cortinas externas de linho fino trançado,
10 Gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 Gai e bei ai hogi de baasi gi ngaiho o de buibui: denga malo e dau i de baasi i ngaiho e lau sugilima de looloa, gai e madalua ono duludulu ma dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 O lado norte também terá quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas, com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
12 Gai de bido gi dai o de buibui e madalima sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo.
12 "O lado ocidental, com as suas cortinas externas, terá vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases.
13 Gai de lahalaha o de buibui i de bido gi dua, iai laa de haitoga, se madalima sugilima.
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também terá vinte e dois metros e meio de largura.
14 Gai denga malo e dau ai dahi baasi o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 Haverá cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa e madaangahulu ma lima hogi sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 e cortinas externas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado, também com três colunas e três bases.
16 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e hai gi madalua sugilima, gai e hai i huga malo buluu, ma de purple aama de mmea e amu ga hilo i linen danuaa, ga maaga i de niila, madali e haa duludulu ma olaadeu dagelo e haa.
16 "Na entrada do pátio, haverá uma cortina de nove metros de comprimento, de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador, com quatro colunas e quatro bases.
17 Gai denga duludulu alodahi i luu baasi de buibui iai mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange aagena ni selevaa, gai olaadeu dagelo ni bronze.
17 Todas as colunas ao redor do pátio terão ligaduras e ganchos de prata e bases de bronze.
18 Gai de buibui se lau sugilima de looloa, e madalima sugilima de lahalaha, gai e lima sugilima de duuduu. Gai denga malo e dau ai e hai i linen danuaa e amu ga hilo, gai denga dagelo e hai i bronze.
18 O pátio terá quarenta e cinco metros de comprimento e vinte e dois metros e meio de largura, com cortinas de linho fino trançado de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura e bases de bronze.
19 Denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, ma ono baalanga e daohi ai, ma baalanga o de buibui laa daha e hai i bronze.
19 Todos os utensílios para o serviço do tabernáculo, inclusive todas as estacas da tenda e as do pátio, serão feitos de bronze.
20 “Gai koe daalaa ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe lolo \+w olive\+w* e tugi laa e haula ai laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
20 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para a iluminação, para que as lâmpadas fiquem sempre acesas.
21 Gai de mee dugu laama e hagaduu i lo te hale malo hagabuni, i tua de malo e buibui ai laa de aabi o de ngavesi o de tala hagadonu; gai Aaron ma ana dama daane gi haulasia denga laama i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi ula mai i de ahiahi ga dae ai gi taiao. De mee nei se hainga ange gi de gau Israel ma olaadeu atangada alodahi ga hano ai.
21 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que se encontra diante das tábuas da aliança, Arão e seus filhos manterão acesas as lâmpadas diante do Senhor, do entardecer até de manhã. Este será um decreto perpétuo entre os israelitas, geração após geração. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.