Êxodo 27
nkr (NKR) vs ARA
1 “Gai koe haia de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, gai haia gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 Gai koe ga hai denga hanga i honga ono dege e haa; gai haia ono hanga gi buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga haolia de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 Gai koe ga hai hanu anibada e kave ai denga lehu, ma savolo, ma beisini, ma poogo, ma mee e hhao ai denga maga ahi; haia goloa nei alodahi i bronze.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 Gai koe ga hai hogi e dahi gaini bronze, gai koe ga hai e haa buulei ga hagabigibigi ange gi honga denga dege e haa.
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 Gai koe ga dugu ange de gaini gi lalo de hiihii o de mommee o ssigidaumaha, ga hai gi dae iho gi de madohi lua o de mommee o ssigidaumaha.
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Gai koe ga hai e lua dogo e saabai ai de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 Gai koe ga velo ange luu dogo nei gi lodo buulei laa, gi daakodo ai i luu baasi o de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa e saabai ai.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Gai koe ga hagaduu de mommee o ssigidaumaha i hanu baabaa ga hai gi avaava ono lodo; hagaduulia gi bei de hai gu hagaago adu ai gi de goe i honga de mounga.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Gai koe haia hogi dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Haia denga malo e dau i de baasi gi ngaage i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai e lau sugilima de looloa i dahi baasi.
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 Gai e bei ai hogi de baasi gi ngaiho o de buibui: denga malo e dau i de baasi i ngaiho e lau sugilima de looloa, gai e madalua ono duludulu ma dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 Gai de bido gi dai o de buibui e madalima sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Gai de lahalaha o de buibui i de bido gi dua, iai laa de haitoga, se madalima sugilima.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 Gai denga malo e dau ai dahi baasi o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa e madaangahulu ma lima hogi sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e hai gi madalua sugilima, gai e hai i huga malo buluu, ma de purple aama de mmea e amu ga hilo i linen danuaa, ga maaga i de niila, madali e haa duludulu ma olaadeu dagelo e haa.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Gai denga duludulu alodahi i luu baasi de buibui iai mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange aagena ni selevaa, gai olaadeu dagelo ni bronze.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 Gai de buibui se lau sugilima de looloa, e madalima sugilima de lahalaha, gai e lima sugilima de duuduu. Gai denga malo e dau ai e hai i linen danuaa e amu ga hilo, gai denga dagelo e hai i bronze.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 Denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, ma ono baalanga e daohi ai, ma baalanga o de buibui laa daha e hai i bronze.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “Gai koe daalaa ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe lolo \+w olive\+w* e tugi laa e haula ai laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Gai de mee dugu laama e hagaduu i lo te hale malo hagabuni, i tua de malo e buibui ai laa de aabi o de ngavesi o de tala hagadonu; gai Aaron ma ana dama daane gi haulasia denga laama i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi ula mai i de ahiahi ga dae ai gi taiao. De mee nei se hainga ange gi de gau Israel ma olaadeu atangada alodahi ga hano ai.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.