Êxodo 27
nkr (NKR) vs ARC
1 “Gai koe haia de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, gai haia gi tuu dege; e lima sugilima de looloa, e lima sugilima de lahalaha, gai e dolu sugilima tuuduu.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 Gai koe ga hai denga hanga i honga ono dege e haa; gai haia ono hanga gi buni ma de angaanga o de mommee o ssigidaumaha, gai koe ga haolia de mommee o ssigidaumaha i \+w bronze\+w*.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Gai koe ga hai hanu anibada e kave ai denga lehu, ma savolo, ma beisini, ma poogo, ma mee e hhao ai denga maga ahi; haia goloa nei alodahi i bronze.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Gai koe ga hai hogi e dahi gaini bronze, gai koe ga hai e haa buulei ga hagabigibigi ange gi honga denga dege e haa.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 Gai koe ga dugu ange de gaini gi lalo de hiihii o de mommee o ssigidaumaha, ga hai gi dae iho gi de madohi lua o de mommee o ssigidaumaha.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Gai koe ga hai e lua dogo e saabai ai de mommee o ssigidaumaha i laagau acacia, ga haoli i bronze.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 Gai koe ga velo ange luu dogo nei gi lodo buulei laa, gi daakodo ai i luu baasi o de mommee o ssigidaumaha, i de masavaa e saabai ai.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Gai koe ga hagaduu de mommee o ssigidaumaha i hanu baabaa ga hai gi avaava ono lodo; hagaduulia gi bei de hai gu hagaago adu ai gi de goe i honga de mounga.
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Gai koe haia hogi dahi buibui i luu baasi de \+w tabernacle\+w*. Haia denga malo e dau i de baasi gi ngaage i \+w linen\+w* danuaa e amu ga hilo, gai e lau sugilima de looloa i dahi baasi.
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 Gai e madalua ono duludulu ma e madalua dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee ulumagi i ulu denga duludulu ni selevaa.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Gai e bei ai hogi de baasi gi ngaiho o de buibui: denga malo e dau i de baasi i ngaiho e lau sugilima de looloa, gai e madalua ono duludulu ma dagelo bronze; gai denga mee hagalaulau ma mee e ulumagi i ulu denga duludulu laa ni selevaa.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 Gai de bido gi dai o de buibui e madalima sugilima de lahalaha, gai e madaangahulu ono duludulu ma e madaangahulu dagelo.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 Gai de lahalaha o de buibui i de bido gi dua, iai laa de haitoga, se madalima sugilima.
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 Gai denga malo e dau ai dahi baasi o de haitoga se madaangahulu ma lima sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 Gai de malo e dau i de baasi ange laa e madaangahulu ma lima hogi sugilima, madali e dolu duludulu ma e dolu dagelo.
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 Gai de malo e dau i ma te haitoga o de buibui laa daha e hai gi madalua sugilima, gai e hai i huga malo buluu, ma de purple aama de mmea e amu ga hilo i linen danuaa, ga maaga i de niila, madali e haa duludulu ma olaadeu dagelo e haa.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 Gai denga duludulu alodahi i luu baasi de buibui iai mee hagalaulau ma mee e ulumagi ange aagena ni selevaa, gai olaadeu dagelo ni bronze.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 Gai de buibui se lau sugilima de looloa, e madalima sugilima de lahalaha, gai e lima sugilima de duuduu. Gai denga malo e dau ai e hai i linen danuaa e amu ga hilo, gai denga dagelo e hai i bronze.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Denga goloa alodahi e hai ai hegau o de tabernacle, ma ono baalanga e daohi ai, ma baalanga o de buibui laa daha e hai i bronze.
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Gai koe daalaa ange gi de gau Israel, gilaadeu gi gaamai gi de goe lolo \+w olive\+w* e tugi laa e haula ai laama, gi ula ai i masavaa alodahi.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Gai de mee dugu laama e hagaduu i lo te hale malo hagabuni, i tua de malo e buibui ai laa de aabi o de ngavesi o de tala hagadonu; gai Aaron ma ana dama daane gi haulasia denga laama i mada luu mada o Tagi Maolunga, gi ula mai i de ahiahi ga dae ai gi taiao. De mee nei se hainga ange gi de gau Israel ma olaadeu atangada alodahi ga hano ai.
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.