Êxodo 20
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai de Maadua ne tala muna nei alodahi, ga hagadaba:
1 E Deus falou todas estas palavras:
2 “Go au go Iahweh, doo Maadua, ne hagasao ina mai laa goe i de henua go Egypt, go de henua oou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
2 "Eu sou o Senhor, o teu Deus, que te tirou do Egito, da terra da escravidão.
3 Aude haia hanu diinonga gee gi maolunga ange i de au.
3 "Não terás outros deuses além de mim.
4 Aude haia dahi diinonga moou, gi hagadagodo ina ange gi dahi mee i de langi, be go dahi mee i henua i lalo, aabe go dahi mee i lo te vai i lalo de henua.
4 "Não farás para ti nenhum ídolo, nenhuma imagem de qualquer coisa no céu, na terra, ou nas águas debaixo da terra.
5 Aude daumaha ange gi gilaadeu, aabe gi hai hegau ange gi gilaadeu; i hiidinga go au go Iahweh doo Maadua, au se Maadua e maagoda. Au e hagaduasala denga dama, i hiidinga baubau o olaadeu maadua, ga dae ai loo gi tolu ma de haa atangada o dangada e kino i de au,
5 Não te prostrarás diante deles nem lhes prestarás culto, porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que castigo os filhos pelos pecados de seus pais até a terceira e quarta geração daqueles que me desprezam,
6 aagai au e abodonu ange gi atangada soa o dangada e aaloha i de au, ma de daohi agu hainga.
6 mas trato com bondade até mil gerações aos que me amam e guardam os meus mandamentos.
7 Aude hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh doo Maadua, go hiidinga Tagi Maolunga e hagahaisala donu tangada e hagangadi mee ina dono ingoo.
7 "Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus, pois o Senhor não deixará impune quem tomar o seu nome em vão.
8 Manadua de laangi o Sabbath ma gi haia gi dabu.
8 "Lembra-te do dia de sábado, para santificá-lo.
9 E ono oo laangi e hai hegau ai, ga hagalava au hegau alodahi,
9 Trabalharás seis dias e neles farás todos os teus trabalhos,
10 aagai de hidu laangi go Sabbath a Tagi Maolunga doo Maadua, aude haia ai dahi hegau daudahi, go koe ma dau dama daane, ma dau damaa hine, ma doo daane hai hegau, ma doo hahine hai hegau, ma au manu, aama tangada henua gee e nnoho i oo daha.
10 mas o sétimo dia é o sábado dedicado ao Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teus filhos ou filhas, nem teus servos ou servas, nem teus animais, nem os estrangeiros que morarem em tuas cidades.
11 Go hiidinga ne ono laangi a Tagi Maolunga ne hai ai de langi ma henua i lalo, ma tai ma mee alodahi i ono lodo, aagai ia ne hagamabu i de hagahidu laangi. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagamanuuia de hidu laangi ga hai gi dabu.
11 Pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, o mar e tudo o que neles existe, mas no sétimo dia descansou. Portanto, o Senhor abençoou o sétimo dia e o santificou.
12 Hagadubu ina doo damana ma doo dinana, gi daulooloa ai doo mouli i honga de henua, a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe.
12 "Honra teu pai e tua mãe, a fim de que tenhas vida longa na terra que o Senhor teu Deus te dá.
13 Aude daia tangada gi magau.
13 "Não matarás.
14 Aude dagodo haisala.
14 "Não adulterarás.
15 Aude gaiaa.
15 "Não furtarás.
16 Aude hagabaubau ina tangada e baa adu gi de goe i hanu muna hhadu.
16 "Não darás falso testemunho contra o teu próximo.
17 Aude nnoo ange gi de hale o tangada e baa adu gi de goe. Aude nnoo ange gi de bodu o tangada e baa adu gi de goe, be go dono daane hai hegau, be go dono hahine hai hegau, be go dana kaau, be go dana \+w donkey\+w*, aabe go dahi ana mee daudahi.”
17 "Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença".
18 Gai ga langona huu e dangada de babaa denga hatuli ma de labalaba denga uila, gai gu ili de hanga manu, ma de buu age o de useahi i honga de mounga, gai gilaadeu gu maatagu ma de bolebole; gai gilaadeu ga hulo ga tuu i de mommee mmao,
18 Vendo-se o povo diante dos trovões e dos relâmpagos, e do som da trombeta e do monte fumegando, todos tremeram assustados. Ficaram à distância
19 gai gilaadeu ga hai ange gi Moses, “Go koe donu e basa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga hagallongo au muna; aagai e dee go de Maadua e basa mai gi gimaadeu, ana vakaa ga maakau gimaadeu.”
19 e disseram a Moisés: "Fala tu mesmo conosco, e ouviremos. Mas que Deus não fale conosco, para que não morramos".
20 Gai Moses ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu, go hiidinga de Maadua gu humai e hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, gai gi dagodo ai de madagu o de Maadua i oodou lodo, gi dee haisala ai goodou.”
20 Moisés disse ao povo: "Não tenham medo! Deus veio prová-los, para que o temor de Deus esteja em vocês e os livre de pecar".
21 Gai dangada ne hulo ga tuu mai i de mommee mmao, gai Moses ga hano ga ulu gi lo te hagausinga uli o de Maadua iai laa.
21 Mas o povo permaneceu à distância, ao passo que Moisés aproximou-se da nuvem escura em que Deus se encontrava.
22 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange muna nei gi de gau Israel: ‘Goodou gu gidee ma de langona dogu basa adu gi goodou mai i de langi:
22 O Senhor disse a Moisés: "Diga o seguinte aos israelitas: Vocês viram por si mesmos que do céu lhes falei:
23 Goodou aude haia hanu diinonga i ogu gaogao; goodou e dee hai hanu diinonga i selevaa aabe ni goolo.
23 não façam ídolos de prata nem de ouro para me representarem.
24 Goodou haia dahi mommee o ssigidaumaha i gelegele, ga hai ai oodou sigidaumaha dudu, ma oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa i oodou ssiibi ma guudi aama kaau. Gai be go hee naa huu aagu e hai gi hagadubu ina ai dogu ingoo, gai au e humai naa ga hagamanuuia goe.
24 "Façam-me um altar de terra e nele sacrifiquem-me os seus holocaustos e as suas ofertas de comunhão, as suas ovelhas e os seus bois. Onde quer que eu faça celebrar o meu nome, virei a vocês e os abençoarei.
25 Gai noo koe e bae dahi mommee o ssigidaumaha hadu mai gi de au, gai koe e dee hai i hadu gu hagamalali; go hiidinga noo koe gu daadaa dahi hadu i goloa baalanga gai gu dee gilimalali.
25 Se me fizerem um altar de pedras, não o façam com pedras lavradas, porque o uso de ferramentas o profanaria.
26 Gai koe aude gage age i de gaagenga gi de mommee o ssigidaumaha, kana gilisau ange goe gi de mommee o ssigidaumaha.’
26 Não subam por degraus ao meu altar, para que nele não seja exposta a sua nudez".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.