Êxodo 20
nkr (NKR) vs NTLH
1 Gai de Maadua ne tala muna nei alodahi, ga hagadaba:
1 Deus falou, e foi isto o que ele disse:
2 “Go au go Iahweh, doo Maadua, ne hagasao ina mai laa goe i de henua go Egypt, go de henua oou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
2 — Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
3 Aude haia hanu diinonga gee gi maolunga ange i de au.
3 — Não adore outros deuses; adore somente a mim.
4 Aude haia dahi diinonga moou, gi hagadagodo ina ange gi dahi mee i de langi, be go dahi mee i henua i lalo, aabe go dahi mee i lo te vai i lalo de henua.
4 — Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra .
5 Aude daumaha ange gi gilaadeu, aabe gi hai hegau ange gi gilaadeu; i hiidinga go au go Iahweh doo Maadua, au se Maadua e maagoda. Au e hagaduasala denga dama, i hiidinga baubau o olaadeu maadua, ga dae ai loo gi tolu ma de haa atangada o dangada e kino i de au,
5 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam, até os seus bisnetos e trinetos.
6 aagai au e abodonu ange gi atangada soa o dangada e aaloha i de au, ma de daohi agu hainga.
6 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
7 Aude hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh doo Maadua, go hiidinga Tagi Maolunga e hagahaisala donu tangada e hagangadi mee ina dono ingoo.
7 — Não use o meu nome sem o respeito que ele merece; pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
8 Manadua de laangi o Sabbath ma gi haia gi dabu.
8 — Guarde o sábado, que é um dia santo.
9 E ono oo laangi e hai hegau ai, ga hagalava au hegau alodahi,
9 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
10 aagai de hidu laangi go Sabbath a Tagi Maolunga doo Maadua, aude haia ai dahi hegau daudahi, go koe ma dau dama daane, ma dau damaa hine, ma doo daane hai hegau, ma doo hahine hai hegau, ma au manu, aama tangada henua gee e nnoho i oo daha.
10 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o Senhor , seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
11 Go hiidinga ne ono laangi a Tagi Maolunga ne hai ai de langi ma henua i lalo, ma tai ma mee alodahi i ono lodo, aagai ia ne hagamabu i de hagahidu laangi. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagamanuuia de hidu laangi ga hai gi dabu.
11 Em seis dias eu, o Senhor , fiz o céu, a terra, o mar e tudo o que há neles, mas no sétimo dia descansei. Foi por isso que eu, o Senhor , abençoei o sábado e o separei para ser um dia santo.
12 Hagadubu ina doo damana ma doo dinana, gi daulooloa ai doo mouli i honga de henua, a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe.
12 — Respeite o seu pai e a sua mãe, para que você viva muito tempo na terra que estou lhe dando.
13 Aude daia tangada gi magau.
13 — Não mate.
14 Aude dagodo haisala.
14 — Não cometa adultério.
15 Aude gaiaa.
15 — Não roube.
16 Aude hagabaubau ina tangada e baa adu gi de goe i hanu muna hhadu.
16 — Não dê testemunho falso contra ninguém.
17 Aude nnoo ange gi de hale o tangada e baa adu gi de goe. Aude nnoo ange gi de bodu o tangada e baa adu gi de goe, be go dono daane hai hegau, be go dono hahine hai hegau, be go dana kaau, be go dana \+w donkey\+w*, aabe go dahi ana mee daudahi.”
17 — Não cobice a casa de outro homem. Não cobice a sua mulher, os seus escravos, o seu gado, os seus jumentos ou qualquer outra coisa que seja dele.
18 Gai ga langona huu e dangada de babaa denga hatuli ma de labalaba denga uila, gai gu ili de hanga manu, ma de buu age o de useahi i honga de mounga, gai gilaadeu gu maatagu ma de bolebole; gai gilaadeu ga hulo ga tuu i de mommee mmao,
18 O povo ouviu os trovões e o som da trombeta e viu os relâmpagos e a fumaça que saía do monte. Então eles tremeram de medo e ficaram de longe.
19 gai gilaadeu ga hai ange gi Moses, “Go koe donu e basa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga hagallongo au muna; aagai e dee go de Maadua e basa mai gi gimaadeu, ana vakaa ga maakau gimaadeu.”
19 E disseram a Moisés: — Se você falar, nós ouviremos; mas, se Deus falar conosco, nós seremos mortos.
20 Gai Moses ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu, go hiidinga de Maadua gu humai e hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, gai gi dagodo ai de madagu o de Maadua i oodou lodo, gi dee haisala ai goodou.”
20 Então Moisés respondeu: — Não tenham medo, pois Deus só quer pôr vocês à prova. Ele quer que vocês continuem a
21 Gai dangada ne hulo ga tuu mai i de mommee mmao, gai Moses ga hano ga ulu gi lo te hagausinga uli o de Maadua iai laa.
21 E o povo ficou em pé de longe, e somente Moisés chegou perto da nuvem escura onde Deus estava.
22 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange muna nei gi de gau Israel: ‘Goodou gu gidee ma de langona dogu basa adu gi goodou mai i de langi:
22 Então o Senhor ordenou que Moisés dissesse aos israelitas o seguinte: — Vocês viram que lá do céu eu lhes falei.
23 Goodou aude haia hanu diinonga i ogu gaogao; goodou e dee hai hanu diinonga i selevaa aabe ni goolo.
23 Não façam deuses de prata ou de ouro para adorá-los ao mesmo tempo que vocês adoram a mim.
24 Goodou haia dahi mommee o ssigidaumaha i gelegele, ga hai ai oodou sigidaumaha dudu, ma oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa i oodou ssiibi ma guudi aama kaau. Gai be go hee naa huu aagu e hai gi hagadubu ina ai dogu ingoo, gai au e humai naa ga hagamanuuia goe.
24 Façam um altar de terra para mim e em cima dele ofereçam as suas ovelhas e os seus bois como sacrifícios que serão completamente queimados e como ofertas de paz. Eu separarei lugares para que neles vocês me adorem, e nesses lugares eu me encontrarei com vocês e os abençoarei.
25 Gai noo koe e bae dahi mommee o ssigidaumaha hadu mai gi de au, gai koe e dee hai i hadu gu hagamalali; go hiidinga noo koe gu daadaa dahi hadu i goloa baalanga gai gu dee gilimalali.
25 Se fizerem um altar de pedras para mim, não usem pedras cortadas com ferramentas. Pois na construção do meu altar não poderão ser usadas pedras cortadas com ferramentas.
26 Gai koe aude gage age i de gaagenga gi de mommee o ssigidaumaha, kana gilisau ange goe gi de mommee o ssigidaumaha.’
26 Não façam o meu altar com degraus; porque, se fizerem, a nudez de vocês vai aparecer ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.