Êxodo 20
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de Maadua ne tala muna nei alodahi, ga hagadaba:
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 “Go au go Iahweh, doo Maadua, ne hagasao ina mai laa goe i de henua go Egypt, go de henua oou nogo hai hegau hagaduasala ina ai.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Aude haia hanu diinonga gee gi maolunga ange i de au.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Aude haia dahi diinonga moou, gi hagadagodo ina ange gi dahi mee i de langi, be go dahi mee i henua i lalo, aabe go dahi mee i lo te vai i lalo de henua.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Aude daumaha ange gi gilaadeu, aabe gi hai hegau ange gi gilaadeu; i hiidinga go au go Iahweh doo Maadua, au se Maadua e maagoda. Au e hagaduasala denga dama, i hiidinga baubau o olaadeu maadua, ga dae ai loo gi tolu ma de haa atangada o dangada e kino i de au,
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 aagai au e abodonu ange gi atangada soa o dangada e aaloha i de au, ma de daohi agu hainga.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Aude hagangadi mee ina de ingoo o Iahweh doo Maadua, go hiidinga Tagi Maolunga e hagahaisala donu tangada e hagangadi mee ina dono ingoo.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Manadua de laangi o Sabbath ma gi haia gi dabu.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 E ono oo laangi e hai hegau ai, ga hagalava au hegau alodahi,
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 aagai de hidu laangi go Sabbath a Tagi Maolunga doo Maadua, aude haia ai dahi hegau daudahi, go koe ma dau dama daane, ma dau damaa hine, ma doo daane hai hegau, ma doo hahine hai hegau, ma au manu, aama tangada henua gee e nnoho i oo daha.
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 Go hiidinga ne ono laangi a Tagi Maolunga ne hai ai de langi ma henua i lalo, ma tai ma mee alodahi i ono lodo, aagai ia ne hagamabu i de hagahidu laangi. Deelaa ai, Tagi Maolunga ne hagamanuuia de hidu laangi ga hai gi dabu.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Hagadubu ina doo damana ma doo dinana, gi daulooloa ai doo mouli i honga de henua, a Tagi Maolunga doo Maadua e gaavadu gi de goe.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Aude daia tangada gi magau.
13 Não assassinarás.
14 Aude dagodo haisala.
14 Não cometerás adultério.
15 Aude gaiaa.
15 Não furtarás.
16 Aude hagabaubau ina tangada e baa adu gi de goe i hanu muna hhadu.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 Aude nnoo ange gi de hale o tangada e baa adu gi de goe. Aude nnoo ange gi de bodu o tangada e baa adu gi de goe, be go dono daane hai hegau, be go dono hahine hai hegau, be go dana kaau, be go dana \+w donkey\+w*, aabe go dahi ana mee daudahi.”
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 Gai ga langona huu e dangada de babaa denga hatuli ma de labalaba denga uila, gai gu ili de hanga manu, ma de buu age o de useahi i honga de mounga, gai gilaadeu gu maatagu ma de bolebole; gai gilaadeu ga hulo ga tuu i de mommee mmao,
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 gai gilaadeu ga hai ange gi Moses, “Go koe donu e basa mai gi gimaadeu, gai gimaadeu ga hagallongo au muna; aagai e dee go de Maadua e basa mai gi gimaadeu, ana vakaa ga maakau gimaadeu.”
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Gai Moses ga hai ange gi dangada, “Goodou aude maatagu, go hiidinga de Maadua gu humai e hagatale goodou e tilo ai dagodo o oodou lodo, gai gi dagodo ai de madagu o de Maadua i oodou lodo, gi dee haisala ai goodou.”
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Gai dangada ne hulo ga tuu mai i de mommee mmao, gai Moses ga hano ga ulu gi lo te hagausinga uli o de Maadua iai laa.
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Daalaa ange muna nei gi de gau Israel: ‘Goodou gu gidee ma de langona dogu basa adu gi goodou mai i de langi:
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Goodou aude haia hanu diinonga i ogu gaogao; goodou e dee hai hanu diinonga i selevaa aabe ni goolo.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 Goodou haia dahi mommee o ssigidaumaha i gelegele, ga hai ai oodou sigidaumaha dudu, ma oodou sigidaumaha hagadanuaa magavaa i oodou ssiibi ma guudi aama kaau. Gai be go hee naa huu aagu e hai gi hagadubu ina ai dogu ingoo, gai au e humai naa ga hagamanuuia goe.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 Gai noo koe e bae dahi mommee o ssigidaumaha hadu mai gi de au, gai koe e dee hai i hadu gu hagamalali; go hiidinga noo koe gu daadaa dahi hadu i goloa baalanga gai gu dee gilimalali.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Gai koe aude gage age i de gaagenga gi de mommee o ssigidaumaha, kana gilisau ange goe gi de mommee o ssigidaumaha.’
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.