Êxodo 17
nkr (NKR) vs NAA
1 Gai de hagabuulingaa dangada o Israel ne loomai i de vao go Sin ga hagadaga i denga mommee laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange gi gilaadeu. Gilaadeu ne hulo ga tae gi Rephidim ga hagatuu ai olaadeu hale gaainga, gai e deai donu vai e unu ai i kilaa.
1 Toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, fazendo suas paradas, segundo o mandamento do Senhor , e acamparam em Refidim; mas ali não havia água para o povo beber.
2 Gai dangada ne hagadaumee ange gi Moses, ga hai ange, “Gaamai hanu vai e unu ai gimaadeu.”
2 Então o povo discutiu com Moisés e disse: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão discutindo comigo? Por que estão tentando o
3 Aagai de huaadangada gu kona i de hieunu i kilaa, gai gilaadeu ga nnanu i Moses, ga hai ange, “Koe se hagassao mai nei gimaadeu mai i Egypt, ma amaadeu dama aama amaadeu manu e daa gi maakau i demaadeu hieunu?”
3 Mas ali o povo estava com sede de água e murmurou contra Moisés, dizendo: — Por que você nos tirou do Egito, para nos matar de sede, a nós, a nossos filhos e aos nossos rebanhos?
4 Gai Moses ga dangidangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “Dee hee dagu hai e hai ai dangada nei? E momo ange donu huu gilaadeu gu maga ngau i denga hadu.”
4 Então Moisés clamou ao Senhor : — Que farei com este povo? Daqui a pouco vão me apedrejar.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Gaavee hanu dagi o de gau Israel ma goodou hulo i mua o dangada. Gai koe gaavee hogi madali goe togo aau ne hagaili ai laa honga ssaalingaa vai go Nile.
5 O Senhor respondeu: — Passe adiante do povo e leve com você alguns dos anciãos de Israel. Leve também o bordão com que você feriu o rio Nilo e siga em frente.
6 Tilo, au e hano naa e duu i honga de baba i Horeb i oodou mada i mua; gai koe ga hai doo dogo ga hagaili ai de baba, gai denga vai e ssali mai naa i lo te baba e unu ai dangada.” Gai Moses ga hai mee nei i madamada o dagi o de gau Israel.
6 Eis que estarei ali diante de você sobre a rocha em Horebe. Bata na rocha, e dela sairá água; e o povo beberá. Moisés assim o fez na presença dos anciãos de Israel.
7 Gai Moses ne hagaingoo ange de mommee laa go Massah ma Meribah, go hiidinga de gau Israel ne hai baasi ange aama de hagatale Tagi Maolunga, ga hagataba, “E noho nei donu Tagi Maolunga i odaadeu daha be deai?”
7 E chamou o nome daquele lugar Massá e Meribá, por causa da discussão dos filhos de Israel e porque tentaram o Senhor , dizendo: — Está o
8 Gai de gau Amalek ne loomai ga hebagi ange gi de gau Israel i Rephidim.
8 Então vieram os amalequitas e atacaram Israel em Refidim.
9 Gai Moses ga hai ange gi Joshua, “Hilia hanu daane ma goodou hulo hebagi ange gi de gau Amalek. Gai daiao, au e hano naa ga duu i honga tuuduu ga daohi age ai togo o de Maadua.”
9 Com isso, Moisés ordenou a Josué: — Escolha alguns homens e vá lutar contra os amalequitas. Amanhã eu estarei no alto do monte, e o bordão de Deus estará na minha mão.
10 Gai Joshua ga hai gu bei muna a Moses; ia ne hano ga hebagi ange gi de gau Amalek. Gai Moses, ma Aaron, aama Hur ne loage ga tuu i honga tuuduu.
10 Josué fez como Moisés lhe havia ordenado e lutou contra os amalequitas. Porém Moisés, Arão e Hur subiram para o alto do monte.
11 Gai de masavaa naa huu a Moses e haalo ai dono lima, gai gu kii de gau Israel; gai ga dugua iho naa huu e ia dono lima, gai gu kii de gau Amalek.
11 Quando Moisés levantava a mão, Israel vencia; quando, porém, ele abaixava a mão, os amalequitas venciam.
12 Aagai de masavaa huu ne mmade ai luu lima o Moses, gai Aaron ma Hur ga gaamai dahi hadu ga haganoho ange ia aagena. Gai Aaron ma Hur ga tuu i ono gaogao ga daohi age ai luoono lima, gai ia gu maua i de haalo luoono lima ga dae ai gi de danu de laa.
12 Quando as mãos de Moisés ficaram pesadas, pegaram uma pedra e a puseram por baixo dele, para que Moisés se sentasse. Arão e Hur sustentavam as mãos de Moisés, um, de um lado, e o outro, do outro; assim as mãos dele ficaram firmes até o pôr do sol.
13 Gai Joshua ne daa ga maakau Amalek ma ono dangada i de gadilaasa.
13 E Josué destruiu os amalequitas a fio de espada.
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Siia mage daohia mee nei i lo te beebaa e hagamaanadu ange ai gi dangada ma de dau ange gi langona e Joshua, go hiidinga au e hai naa de gau Amalek gi odi i teai, gai gi deai dangada e manadua gilaadeu.”
14 Então o Senhor disse a Moisés: — Escreva isto para memória num livro e repita-o a Josué, porque eu vou apagar totalmente a memória dos amalequitas da face da terra.
15 Gai Moses ga hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ga hagaingoo ange go Iahweh Nissi.
15 E Moisés edificou um altar e lhe deu o nome de O Senhor É Minha Bandeira.
16 Gai ia ne hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagatoo donu bolo ia e duudagi naa donu de hebagi ange gi denga atangada alodahi o de gau Amalek.”
16 E disse: — Porque o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.