Êxodo 17
nkr (NKR) vs BKJ
1 Gai de hagabuulingaa dangada o Israel ne loomai i de vao go Sin ga hagadaga i denga mommee laa, bei de hai a Tagi Maolunga gu tala ange gi gilaadeu. Gilaadeu ne hulo ga tae gi Rephidim ga hagatuu ai olaadeu hale gaainga, gai e deai donu vai e unu ai i kilaa.
1 E toda a congregação dos filhos de Israel partiu do deserto de Sim, segundo as suas jornadas, conforme a ordem do SENHOR, e acampou em Refidim. E não havia água para o povo beber.
2 Gai dangada ne hagadaumee ange gi Moses, ga hai ange, “Gaamai hanu vai e unu ai gimaadeu.”
2 Por isso o povo contendeu com Moisés, e disse: Dai-nos água para bebermos. E Moisés lhes disse: Por que contendeis comigo? Por que tentais o SENHOR?
3 Aagai de huaadangada gu kona i de hieunu i kilaa, gai gilaadeu ga nnanu i Moses, ga hai ange, “Koe se hagassao mai nei gimaadeu mai i Egypt, ma amaadeu dama aama amaadeu manu e daa gi maakau i demaadeu hieunu?”
3 E o povo estava sedento por água; e o povo murmurou contra Moisés, e disse: Por que nos trouxeste do Egito, para nos matares de sede, a nós e aos nossos filhos, e ao nosso gado?
4 Gai Moses ga dangidangi ange gi Tagi Maolunga, ga hai ange, “Dee hee dagu hai e hai ai dangada nei? E momo ange donu huu gilaadeu gu maga ngau i denga hadu.”
4 E Moisés clamou ao SENHOR, dizendo: O que farei com este povo? Estão quase prontos para me apedrejar.
5 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Gaavee hanu dagi o de gau Israel ma goodou hulo i mua o dangada. Gai koe gaavee hogi madali goe togo aau ne hagaili ai laa honga ssaalingaa vai go Nile.
5 E disse o SENHOR a Moisés: Vai adiante do povo, e toma contigo os anciãos de Israel; e o teu cajado, com o qual feriste o rio, toma na tua mão e vai.
6 Tilo, au e hano naa e duu i honga de baba i Horeb i oodou mada i mua; gai koe ga hai doo dogo ga hagaili ai de baba, gai denga vai e ssali mai naa i lo te baba e unu ai dangada.” Gai Moses ga hai mee nei i madamada o dagi o de gau Israel.
6 Eis que estarei em pé diante de ti sobre a rocha em Horebe, e tu ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. E Moisés fez assim à vista dos anciãos de Israel.
7 Gai Moses ne hagaingoo ange de mommee laa go Massah ma Meribah, go hiidinga de gau Israel ne hai baasi ange aama de hagatale Tagi Maolunga, ga hagataba, “E noho nei donu Tagi Maolunga i odaadeu daha be deai?”
7 E chamou o nome do lugar Massá e Meribá, porque contenderam os filhos de Israel, e porque tentaram ao SENHOR, dizendo: Está o SENHOR entre nós ou não?
8 Gai de gau Amalek ne loomai ga hebagi ange gi de gau Israel i Rephidim.
8 E veio Amaleque e lutou com Israel em Refidim.
9 Gai Moses ga hai ange gi Joshua, “Hilia hanu daane ma goodou hulo hebagi ange gi de gau Amalek. Gai daiao, au e hano naa ga duu i honga tuuduu ga daohi age ai togo o de Maadua.”
9 E Moisés disse a Josué: Escolhe para nós homens, e vai, luta contra Amaleque. Amanhã estarei no cume do outeiro com o cajado de Deus na minha mão.
10 Gai Joshua ga hai gu bei muna a Moses; ia ne hano ga hebagi ange gi de gau Amalek. Gai Moses, ma Aaron, aama Hur ne loage ga tuu i honga tuuduu.
10 Então Josué fez como Moisés lhe dissera, e lutou contra Amaleque; e Moisés, Arão e Hur subiram ao cume do outeiro.
11 Gai de masavaa naa huu a Moses e haalo ai dono lima, gai gu kii de gau Israel; gai ga dugua iho naa huu e ia dono lima, gai gu kii de gau Amalek.
11 E aconteceu que, quando Moisés levantava sua mão, Israel prevalecia; e quando ele baixava sua mão, Amaleque prevalecia.
12 Aagai de masavaa huu ne mmade ai luu lima o Moses, gai Aaron ma Hur ga gaamai dahi hadu ga haganoho ange ia aagena. Gai Aaron ma Hur ga tuu i ono gaogao ga daohi age ai luoono lima, gai ia gu maua i de haalo luoono lima ga dae ai gi de danu de laa.
12 Mas as mãos de Moisés estavam pesadas; e tomaram uma pedra e a colocaram debaixo dele, e ele assentou-se nela. E Arão e Hur apoiaram suas mãos, um de um lado, e o outro, de outro lado; e suas mãos ficaram firmes até que o sol se pôs.
13 Gai Joshua ne daa ga maakau Amalek ma ono dangada i de gadilaasa.
13 E Josué derrotou Amaleque e seu povo ao fio da espada.
14 Gai Tagi Maolunga ga hai ange gi Moses, “Siia mage daohia mee nei i lo te beebaa e hagamaanadu ange ai gi dangada ma de dau ange gi langona e Joshua, go hiidinga au e hai naa de gau Amalek gi odi i teai, gai gi deai dangada e manadua gilaadeu.”
14 E o SENHOR disse a Moisés: Escreve isto por memorial em um livro, e repita-o nos ouvidos de Josué, porquanto eu eliminarei totalmente a memória de Amaleque de debaixo do céu.
15 Gai Moses ga hagaduu dahi mommee o ssigidaumaha ga hagaingoo ange go Iahweh Nissi.
15 E Moisés construiu um altar, e chamou seu nome Jeová Nissi,
16 Gai ia ne hagadaba, “Tagi Maolunga gu hagatoo donu bolo ia e duudagi naa donu de hebagi ange gi denga atangada alodahi o de gau Amalek.”
16 porque disse: Porque o SENHOR jurou que o SENHOR fará guerra contra Amaleque de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.