Êxodo 15

nkr (NKR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gai Moses ma de gau Israel alodahi ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, ga hai ange,
1 Então Moisés e os israelitas entoaram em honra do Senhor o seguinte cântico: "Cantarei ao Senhor, porque ele manifestou sua glória. Precipitou no mar cavalos e cavaleiros.
2 Go Tagi Maolunga ogu mahi ma dagu daahili,
2 O Senhor é a minha força e o objeto do meu cântico; foi ele quem me salvou. Ele é o meu Deus - eu o celebrarei; o Deus de meu pai - eu o exaltarei.
3 Tagi Maolunga se daane dau i de hebagi,
3 O Senhor é o herói dos combates, seu nome é Javé.
4 Ia gu maga ange hada hebagi o Pharaoh
4 Lançou no mar os carros do faraó e o seu exército; a elite de seus combatentes afogou-se no mar Vermelho;
5 De vai gelo gu haoli gilaadeu;
5 o abismo os cobriu; afundaram-se nas águas como pedra.
6 Tagi Maolunga, doo lima madau e mmahi mmao;
6 A vossa {mão} direita, ó Senhor, manifestou sua força. Vossa direita aniquilou o inimigo.
7 Doo mahamaha laumalie gu hagadee kii
7 Por vossa soberana majestade derrotais vossos adversários; desencadeais vossa cólera, e ela os consome como palha.
8 Koe ne busi i luoo bongaa usu
8 Ao sopro de vosso furor amontoaram-se as águas; levantaram-se as ondas como muralha, solidificaram-se as vagas no coração do mar.
9 De hagadaumee ne hagadaba,
9 Dizia o inimigo: perseguirei, alcançarei, repartirei o despojo, satisfarei meu desejo de vingança, desembainharei a espada, minha mão os destruirá.
10 Koe ne busi i de madangi o dau manava,
10 Ao sopro de vosso hálito o mar os sepultou; submergiram como chumbo na vastidão das águas.
11 Tagi Maolunga, goai e bei oo dagodo i magavaa o denga diinonga?
11 Quem entre os deuses é semelhante a vós, Senhor? Quem é semelhante a vós, glorioso por vossa santidade, temível por vossos feitos dignos de louvor, e que operais prodígios?
12 Koe ne haalo doo lima madau,
12 Apenas estendestes a mão, e a terra os tragou.
13 Koe gu dagi de huaadangada aau gu hagaola i doo abodonu.
13 Conduzistes com bondade esse povo, que libertastes; e com vosso poder o guiastes à vossa morada santa.
14 Denga huaadangada e maatagu naa i delaadeu langona mee nei;
14 Ao ouvir isso, estremeceram os povos. Um pavor imenso apoderou-se dos filisteus;
15 Denga dagi o Edom e puni ange naa olaadeu lodo,
15 os chefes de Edom ficaram aterrados; a angústia tomou conta dos valentes de Moab; tremeram de medo todos os habitantes de Canaã.
16 gilaadeu e maatagu naa ma de manavasaa mmao.
16 Caíram sobre eles o terror e a angústia, o poder do vosso braço os petrificou, até que tivesse passado o vosso povo, Senhor até que tivesse passado o povo que adquiristes para vós.
17 Koe e kave naa gilaadeu ga hagannoho i honga doo mounga donu;
17 Conduzi-lo-eis e o plantareis na montanha que vos pertence, no lugar que preparastes para vossa habitação, Senhor, no santuário, Senhor, que vossas mãos fundaram.
18 Tagi Maolunga e dagi naa donu
18 O Senhor é rei para sempre, sem fim!"
19 De masavaa o denga hoosa a Pharaoh ma hada hebagi aama denga daane e saavini ai ne loiho gi lo te vai, gai Tagi Maolunga ga hagaahe mai denga vai ga haoli ai gilaadeu. Gai de gau Israel ne seesee ga hulo i honga de gelegele mmasa i lo te ungaalodo o de vai.
19 Os cavalos do faraó, com efeito, entraram no mar com seus carros e seus cavaleiros, e o Senhor os envolveu nas águas, enquanto os israelitas passaram a pé enxuto o leito do mar.
20 Gai de pelaabisi go Miriam, taina hahine o Aaron, ne dagidagi dana \+w tambourine\+w* i lo tono lima; gai denga haahine alodahi ga daudali ange i de ia ma alaadeu tambourine, gai gilaadeu ga hagadangidangi ma de aanu.
20 A profetisa Maria, irmã de Aarão, tomou seu tamborim na mão, e todas as mulheres seguiram-na dançando com tamborins.
21 Gai Miriam ne daahili ga hagadaba:
21 Maria as acompanhava entoando: "Cantai ao Senhor, porque fez brilhar a sua glória, precipitou no mar cavalos e cavaleiros!"
22 Dua mee laa, gai Moses ga dagi de gau Israel mai i Tai Mmea ga hulo ai gi de vao go Shur; gai gilaadeu ne seesee i de vao laa e dolu laangi, gai teai alaadeu vai ne gide e unu ai.
22 Moisés fez partir os israelitas do mar Vermelho e os dirigiu para o deserto de Sur. Caminharam três dias no deserto, sem encontrar água.
23 Gai de masavaa huu olaadeu ne tae ai gi Marah, gai gilaadeu tee maua i de unu vai i Marah, go hiidinga e mmala vai iai; deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Marah.
23 Chegaram a Mara, onde não puderam beber de sua água, porque era amarga, de onde o nome de Mara que deram a esse lugar.
24 Gai dangada ga nnanu i Moses, ga ssili ange, “Ni aha naa donu amaadeu e unu?”
24 Então o povo murmurou contra Moisés: "Que havemos de beber?"
25 Gai Moses ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange gi de ia dahi bido laagau. Gai ia ga maga ange de laagau laa gi lo te vai, gai vai laa gu danuaa i de unu.
25 Moisés clamou ao Senhor, e o Senhor indicou-lhe um madeiro que ele jogou na água. E esta tornou-se doce. Foi nesse lugar que o Senhor deu ao povo preceitos e leis, e ali o provou.
26 Ia ne hai ange, “Noo goodou e kana ange e hagallongo muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de hai hegau i de mee heohi i mada luoono mada, noo goodou hagallongo ange gi ana hainga ma de daudali i ana hainga gu hagasauaa alodahi, gai au e dee gaamai naa gi goodou denga hagadaagangaa magi aagu ne gaavange laa gi de gau Egypt, i hiidinga go au donu go Iahweh e hagaieiangi ina goodou.”
26 Disse-lhe: "Se ouvires a voz do Senhor, teu Deus, e fizeres o que é reto aos seus olhos, se inclinares os ouvidos às suas ordens e observares todas as suas leis, não mandarei sobre ti nenhum dos males com que acabrunhei o Egito, porque eu sou o Senhor que te cura."
27 Gai gilaadeu ga hulo gu tae gi Elim, go de mommee iai laa e madaangahulu ma lua vai geli ma e madahidu \+w palm\+w*. Gai gilaadeu ga hagatuu olaadeu hale gaainga i gaogao de vai i kilaa.
27 E chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e ali acamparam junto das águas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.