Êxodo 15
nkr (NKR) vs NVI
1 Gai Moses ma de gau Israel alodahi ne daahili ange gi Tagi Maolunga i taahili nei, ga hai ange,
1 Então Moisés e os israelitas entoaram este cântico ao Senhor: "Cantarei ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro!
2 Go Tagi Maolunga ogu mahi ma dagu daahili,
2 O Senhor é a minha força e a minha canção; ele é a minha salvação! Ele é o meu Deus e eu o louvarei, é o Deus de meu pai, e eu o exaltarei!
3 Tagi Maolunga se daane dau i de hebagi,
3 O Senhor é guerreiro, o seu nome é Senhor.
4 Ia gu maga ange hada hebagi o Pharaoh
4 Ele lançou ao mar os carros de guerra e o exército do faraó. Os seus melhores oficiais afogaram-se no mar Vermelho.
5 De vai gelo gu haoli gilaadeu;
5 Águas profundas os encobriram; como pedra desceram ao fundo.
6 Tagi Maolunga, doo lima madau e mmahi mmao;
6 Senhor, a tua mão direita foi majestosa em poder. Senhor, a tua mão direita despedaçou o inimigo.
7 Doo mahamaha laumalie gu hagadee kii
7 Em teu triunfo grandioso, derrubaste os teus adversários. Enviaste o teu furor flamejante, que os consumiu como palha.
8 Koe ne busi i luoo bongaa usu
8 Pelo forte sopro das tuas narinas as águas se amontoaram. As águas turbulentas firmaram-se como muralha; as águas profundas congelaram-se no coração do mar.
9 De hagadaumee ne hagadaba,
9 O inimigo se gloriava: ‘Eu os perseguirei e os alcançarei, dividirei o despojo e os devorarei. Com a espada na mão, eu os destruirei. ’
10 Koe ne busi i de madangi o dau manava,
10 Mas enviaste o teu sopro, e o mar os encobriu. Afundaram como chumbo nas águas volumosas.
11 Tagi Maolunga, goai e bei oo dagodo i magavaa o denga diinonga?
11 Quem entre os deuses é semelhante a ti, Senhor? Quem é semelhante a ti? Majestoso em santidade, terrível em feitos gloriosos, autor de maravilhas?
12 Koe ne haalo doo lima madau,
12 Estendes a tua mão direita e a terra os engole.
13 Koe gu dagi de huaadangada aau gu hagaola i doo abodonu.
13 Com o teu amor conduzes o povo que resgataste; com a tua força tu o levas à tua santa habitação.
14 Denga huaadangada e maatagu naa i delaadeu langona mee nei;
14 As nações ouvem e estremecem; angústia se apodera do povo da Filístia.
15 Denga dagi o Edom e puni ange naa olaadeu lodo,
15 Os chefes de Edom ficam aterrorizados, os poderosos de Moabe são tomados de tremor, o povo de Canaã esmorece;
16 gilaadeu e maatagu naa ma de manavasaa mmao.
16 terror e medo caem sobre eles; pelo poder do teu braço ficam paralisados como pedra, até que passe o teu povo, ó Senhor, até que passe o povo que tu compraste.
17 Koe e kave naa gilaadeu ga hagannoho i honga doo mounga donu;
17 Tu o farás entrar e o plantarás no monte da tua herança, no lugar, ó Senhor, que fizeste para a tua habitação, no santuário, ó Senhor, que as tuas mãos estabeleceram.
18 Tagi Maolunga e dagi naa donu
18 O Senhor reinará eternamente".
19 De masavaa o denga hoosa a Pharaoh ma hada hebagi aama denga daane e saavini ai ne loiho gi lo te vai, gai Tagi Maolunga ga hagaahe mai denga vai ga haoli ai gilaadeu. Gai de gau Israel ne seesee ga hulo i honga de gelegele mmasa i lo te ungaalodo o de vai.
19 Quando os cavalos, os carros de guerra e os cavaleiros do faraó entraram no mar, o Senhor fez que as águas do mar se voltassem sobre eles, mas os israelitas atravessaram o mar pisando em terra seca.
20 Gai de pelaabisi go Miriam, taina hahine o Aaron, ne dagidagi dana \+w tambourine\+w* i lo tono lima; gai denga haahine alodahi ga daudali ange i de ia ma alaadeu tambourine, gai gilaadeu ga hagadangidangi ma de aanu.
20 Então Miriã, a profetisa, irmã de Arão, pegou um tamborim e todas as mulheres a seguiram, tocando tamborins e dançando.
21 Gai Miriam ne daahili ga hagadaba:
21 E Miriã lhes respondia, cantando: "Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro".
22 Dua mee laa, gai Moses ga dagi de gau Israel mai i Tai Mmea ga hulo ai gi de vao go Shur; gai gilaadeu ne seesee i de vao laa e dolu laangi, gai teai alaadeu vai ne gide e unu ai.
22 Depois Moisés conduziu Israel desde o mar Vermelho até o deserto de Sur. Durante três dias caminharam no deserto sem encontrar água.
23 Gai de masavaa huu olaadeu ne tae ai gi Marah, gai gilaadeu tee maua i de unu vai i Marah, go hiidinga e mmala vai iai; deelaa ai, de mommee laa gu hagaingoo ange go Marah.
23 Então chegaram a Mara, mas não puderam beber das águas de lá porque eram amargas. Esta é a razão porque o lugar chama-se Mara.
24 Gai dangada ga nnanu i Moses, ga ssili ange, “Ni aha naa donu amaadeu e unu?”
24 E o povo começou a reclamar a Moisés, dizendo: "Que beberemos? "
25 Gai Moses ne dalodalo ange gi Tagi Maolunga, gai Tagi Maolunga ga hagaago ange gi de ia dahi bido laagau. Gai ia ga maga ange de laagau laa gi lo te vai, gai vai laa gu danuaa i de unu.
25 Moisés clamou ao Senhor, e este lhe indicou um arbusto. Ele o lançou na água, e esta se tornou boa. Em Mara o Senhor lhes deu leis e ordenanças, e os colocou à prova,
26 Ia ne hai ange, “Noo goodou e kana ange e hagallongo muna a Tagi Maolunga doodou Maadua, ma de hai hegau i de mee heohi i mada luoono mada, noo goodou hagallongo ange gi ana hainga ma de daudali i ana hainga gu hagasauaa alodahi, gai au e dee gaamai naa gi goodou denga hagadaagangaa magi aagu ne gaavange laa gi de gau Egypt, i hiidinga go au donu go Iahweh e hagaieiangi ina goodou.”
26 dizendo-lhes: "Se vocês derem atenção ao Senhor, ao seu Deus e fizerem o que ele aprova, se derem ouvidos aos seus mandamentos e obedecerem a todos os seus decretos, não trarei sobre vocês nenhuma das doenças que eu trouxe sobre os egípcios, pois eu sou o Senhor que os cura".
27 Gai gilaadeu ga hulo gu tae gi Elim, go de mommee iai laa e madaangahulu ma lua vai geli ma e madahidu \+w palm\+w*. Gai gilaadeu ga hagatuu olaadeu hale gaainga i gaogao de vai i kilaa.
27 Depois chegaram a Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam junto àquelas águas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.