Êxodo 11
nkr (NKR) vs BKJ
1 De masavaa laa gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Au e gaamai ange naa dahi mee hagamaakau gi honga o Pharaoh ma Egypt; gai dua naa huu de mee nei gai ia e dugu naa goodou gi hulo. Gai de masavaa aana e dugu adu ai goodou gi hulo, gai ia e usuusu adu naa donu goodou alodahi gi hulo gee.
1 E disse o SENHOR a Moisés: Trarei ainda mais uma praga sobre Faraó, e sobre o Egito. Depois disso, ele vos deixará ir daqui. Quando vos deixar ir, ele certamente vos expulsará daqui completamente.
2 Gai koe hai ange gi dangada alodahi o Israel, gilaadeu gi dangidangi ange gi dangada e nnoho i olaadeu gaogao gi gaavange gi gilaadeu denga goloa e hai i goolo ma selevaa.”
2 Fala agora aos ouvidos do povo, e que todo homem peça de seu vizinho, e toda mulher de sua vizinha, joias de prata e joias de ouro.
3 Gai Tagi Maolunga ga hai de gau Egypt gi abodonu ange gi de gau Israel. Gai de gau hai hegau o Pharaoh ma de gau Egypt gu kona donu delaadeu hagadubu Moses.
3 E o SENHOR deu favor ao povo à vista dos egípcios. Além disso, o homem Moisés era muito grande na terra do Egito, à vista dos servos de Faraó, e à vista do povo.
4 Gai Moses ga hai ange, “E hagadaba Tagi Maolunga, ‘Au e humai naa gi Egypt i lo te madohi boo,
4 E Moisés disse: Assim diz o SENHOR: À meia-noite sairei no meio dos egípcios,
5 gai denga dama daane maatua alodahi a de gau Egypt e odi naa i de maakau; mai i tama daane madua a Pharaoh, e noho laa i honga dono nohoanga, ga dae ai loo gi tama madua a de hine hai hegau e miilia laa denga grain, aama tama madua hogi a denga manu haangai.
5 e todo primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó que está assentado sobre o seu trono, até mesmo o primogênito da serva que está atrás do moinho, e todos os primogênitos dos animais.
6 Gai dangada alodahi i honga de henua go Egypt e tangi naa; gai tigi ai ange se tangi bee nei mai i mua aabe go muli mai.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve, nem jamais haverá.
7 Gai e deai naa donu se gaaduu daudahi e goo ange gi dahi dangada Israel aabe go dahi alaadeu manu haangai.’ Gai goodou e iloo bolo au Tagi Maolunga e dagodo gee dagu hai e hai ai de gau Israel mai i de gau Egypt.
7 Mas contra qualquer dos filhos de Israel, nem mesmo um cão moverá sua língua, contra homem ou animal, para que saibais que o SENHOR faz diferença entre os egípcios e Israel.
8 Gai oo dangada hai hegau nei alodahi e loomai naa ga ino mai gi de au, ga hai mai bolo au gi hano gee mai i kinei, mage gaavee dangada alodahi e daudali mai laa i de au gi hulo ai. Gai dua naa huu mee nei gai au ga hano gee mai i kinei.” Gai Moses ga hano gee mai i daho Pharaoh gu kona mmao dono lili.
8 E todos estes teus servos descerão a mim, e se curvarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue. E depois disso eu sairei. E ele saiu da presença de Faraó com grande ira.
9 Gai Tagi Maolunga ne hai ange gi Moses, “Pharaoh e dee hagallongo adu naa donu gi de goe, gai gi lagolago ai agu mee hagalele mouli e hai i honga de henua go Egypt.”
9 E disse o SENHOR a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moses ma Aaron ne hai denga sauaa hagalele mouli nei alodahi i mada luu mada o Pharaoh, aagai Tagi Maolunga ne hagamakaga lodo o Pharaoh, gai ia tee dugu de gau Israel gi hulo gee mai i dono henua.
10 E Moisés e Arão fizeram todas essas maravilhas diante de Faraó; e o SENHOR endureceu o coração de Faraó, para que não deixasse os filhos de Israel sair de sua terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.