Ester 8
nkr (NKR) vs VC
1 De laangi laa gai de hodooligi go Ahasuerus ne gaavange mee a Haman, de hagadaumee o de gau Ssuu, gi de hine hodooligi go Esther. Gai Mordecai gu humai gi mada i mua o de hodooligi, go hiidinga Esther gu tala bolo gilaau ni hai dangada.
1 Naquele mesmo dia Assuero fez presente à rainha Ester da casa de Amã, o opressor dos judeus; e Mardoqueu se apresentou diante do rei, porque Ester tinha manifestado o que ele era dela.
2 Gai de hodooligi ga unusi dono buulei, aana ne kave gee laa i daho Haman ga gaavange gi Mordecai. Gai Esther ne hai Mordecai gi huahua i mee alodahi a Haman.
2 Tirando seu anel, que tinha retomado de Amã, o rei o presenteou a Mardoqueu, que foi colocado por Ester à frente da casa de Amã.
3 Gai Esther ne dangidangi ange hogi gi de hodooligi, ma de duuduli i gaogao luoono vae ma de dangi. Ia ne dangidangi ange ia gi haia gi dee sula de hagatau baubau a Haman, taane Agag gu hagasauaa laa e daa ai gi maakau de gau Ssuu.
3 Ester voltou de novo à presença do rei e falou. Prostrada a seus pés, desfeita em lágrimas, lhe suplicava que destruísse as maquinações que Amã, o agagita, tinha perversamente urdido contra os judeus.
4 Gai de hodooligi ga haalo ange dana laagau hodooligi goolo gi Esther, gai Esther ga hidi age ga duu i mada i mua o de hodooligi.
4 O rei estendeu o cetro de ouro a Ester, a qual se pôs em pé diante dele.
5 Gai Esther ne hai ange, “Noo e heohi mai i daho de hodooligi, gai noo ia e abodonu mai gi de au, ma de malangilangi i de au, gai de hodooligi gi haia dahi hagailoo gi suuia ai denga leda a Haman, tama daane a Hammedatha, taane Agag, gu sisi laa e daa ai gi maakau de gau Ssuu e nnoho i vaaenga alodahi o de hodooligi.
5 Se parecer bem ao rei, disse ela, e se achei graça diante dele, e se isso lhe parecer justo e se sou agradável a seus olhos, que revogue por escrito as cartas, que Amã, filho de Amedata, o agagita, tinha concebido o redigido para perder os judeus de todas as províncias do rei.
6 Dee hee dagu hai e maua ai i de tilo de hai ngadaa gu dai hai ange nei gi ogu dangada? Gai dee hee dagu hai e maua ai i de tilo de daia ga maakau o ogu dangada?”
6 Como poderia eu ver a desgraça que aguarda meu povo, e como poderia assistir ao extermínio de minha raça?
7 Gai de hodooligi go Ahasuerus ga hai ange gi de hine hodooligi go Esther ma Mordecai, taane Ssuu, “Tilo, au gu gaavange gi Esther mee alodahi a Haman, go hiidinga ia ne hagatale de daa de gau Ssuu. Gai au gu hai gilaadeu gi daudau ina ia i de laagau laa.
7 O rei Assuero respondeu à rainha Ester e ao judeu Mardoqueu: Fiz presente a Ester da casa de Amã, e fiz perecer esse homem por ter levantado a mão contra os judeus.
8 Gai gooluu aahe ange siia dahi hagailoo i de ingoo o de hodooligi, ange gi de gau Ssuu, ooluu muna e llodo e sisi, ga hagailonga i de buulei o de hodooligi, go hiidinga de hagailoo e sisi laa i de ingoo o de hodooligi ga maaga i dono buulei, e dee maua donu i de sui.”
8 Escrevei, portanto, vós mesmos, em nome do rei, em favor dos judeus, como bem vos parecer e selai com o selo real, porque toda ordem escrita em nome do rei e firmada com seu selo é irrevogável.
9 Gai gu hagahi gi hagabuni de gau sisi o de hodooligi i tolu malama, go Sivan, i de madalua ma dolu laangi. Gai gilaadeu ne sisi de hagailoo a Mordecai ange gi de gau Ssuu, ma ange gi dagi o denga vaaenga, ma goobenaa, aama de gau aamua o denga henua e 127, mai i India ga dae ai gi Ethiopia. Gai de hagailoo laa ne sisi i denga siianga ma muna a dahi henua ma dahi henua, ma dahi huaadangada ma dahi huaadangada, aama siianga ma muna hogi a de gau Ssuu.
9 Foram então chamados os escribas do rei, no vigésimo terceiro dia do terceiro mês, chamado Sivã; e conforme as instruções de Mardoqueu, escreveram aos judeus, aos sátrapas, aos governadores e aos senhores das cento e vinte e sete províncias situadas entre a Índia e a Etiópia, a cada província em sua escritura, a cada nação em sua língua, e aos judeus na sua própria escritura e língua.
10 Gai muna laa ne sisi i de ingoo o de hodooligi go Ahasuerus ga maaga i dono buulei hagailonga, gai ne gaavee e gilaadeu e saavini i hoosa kemo ne hagadili i denga hoosa a de hodooligi.
10 Redigiram-se, pois, em nome do rei Assuero e marcaram-se com o selo real as cartas, que foram expedidas por correios a cavalo, tendo como montarias cavalos procedentes das cavalariças reais.
11 Gai de hagailoo a de hodooligi i lodo leda laa ne hai gi maua e de gau Ssuu, i denga aduhale alodahi gi hagabuni gi buibuia gilaadeu; gi oohaa ai ma de hebagi, ma de daa gi maakau denga huaahenua aabe go dangada o hanu vaaenga, e hagabuni laa e hebagi ange gi gilaadeu, ga daa gilaadeu ma alaadeu dama ma denga haahine, ga kave olaadeu goloa.
11 Essas comunicações diziam que o rei outorgava aos judeus, em qualquer cidade em que residissem, o direito de se reunir para defender sua vida, de destruir, matar e fazer perecer, em cada província do reino, todos os que se armassem para atacá-los, com suas mulheres e filhos; igualmente o direito de se apoderarem de seus despojos.
12 Gai de laangi ne daamada ai de hai mee nei i denga vaaenga alodahi o de hodooligi go Ahasuerus, go de madaangahulu ma dolu laangi o de madaangahulu ma lua malama go Adar.
12 {Tudo isso se faria} num só dia, em todas as províncias do rei Assuero, no dia treze do duodécimo mês, chamado Adar.
13 Gai ne langa muna i de hagailoo ne hai laa ga se hainga ga kave gi denga vaaenga alodahi, ma de hai gi iloo e dangada alodahi. Gai de gau Ssuu gi hagadabena i de laangi laa gi suuia ange mee a olaadeu hagadaumee e hai ange gi gilaadeu.
13 Uma cópia do edito, que devia ser promulgado como lei em cada província, foi enviada a todos os povos, a fim de que os judeus estivessem preparados, naquele dia, para tirar vingança de seus inimigos.
14 Gai denga daane ne gaavee de hagailoo laa ne saavini i denga hoosa kemo a de hodooligi ma de hagamoolau ga hulo, i hiidinga de hagailoo a de hodooligi. Gai de hagailoo laa ne hagasauaa i de madaaolo go Susa.
14 Os correios, montando cavalos das cavalariças reais, partiram apressadamente e cumpriram diligentemente a ordem do rei. O edito foi publicado primeiramente em Susa, a capital.
15 Gai Mordecai ne sao ga hano gee mai i mada i mua o de hodooligi gu gahu i malo hodooligi buluu ma de tea, ma de hau i dahi hau goolo, gai dono malo laa daha e hai i \+w linen\+w* tea ma de purple. Gai dangada i de aduhale go Susa gu lodo danuaa ma de malangilangi.
15 Saiu então Mardoqueu da casa do rei, com uma veste real, azul e branca, com uma grande coroa de ouro e um manto de linho e púrpura. A cidade de Susa alegrou-se com os gritos de júbilo.
16 Gai de gau Ssuu gu ilaage ma de lodo danuaa, ma de malangilangi aama de hagadubu i daho dangada.
16 Não havia para os judeus senão felicidade, alegria e cantos de triunfo.
17 Gai de gau Ssuu e nnoho laa i denga vaaenga ma denga aduhale alodahi ne kave laa aagena de hagailoo a de hodooligi, gu llodo danuaa ma de malangilangi, gai gilaadeu ga daonga ma de malangilangi. Gai dangada soa o de henua laa gu hai gi ni dangada Ssuu, i hiidinga gilaadeu gu maatagu i de gau Ssuu.
17 Em cada província, em cada cidade, aonde quer que chegasse o edito real, havia entre os judeus transportes de gozo, banquetes e regozijo. Muitos no país se fizeram judeus, tanto era o temor que lhes inspiravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.